Gênesis 25
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVI
1 E Eberamo inaimna, monena yoina Ketura.
1 Abraão casou-se com outra mulher, chamada Quetura.
2 Keturayana goi Eberamo natunao koroto ame nakae: Simirani, Iyokisani, Medani, Midiyani, Isibaki be Suwaka.
2 Ela lhe deu os seguintes filhos: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 Iyokisaniyana natunao koroto adi taiyuwo, tayamo yoina Siba, tayamo yoina Dedani. Dedaniyana tubunao adi bodao yoidi ame nakae: Asuri, Letusi be nakae Leuma.
3 Jocsã gerou Sabá e Dedã; os descendentes de Dedã foram os assuritas, os letusitas e os leumitas.
4 Midiyaniyana natunao koroto Epa, Eperi, Enoki, Abida be Elideya. Ame tauna Ketura natunao be tubunao.
4 Os filhos de Midiã foram Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
5 E Eberamo ina lotówana ilotowo, e konana madabokina natuna Aisake ivini.
5 Abraão deixou tudo o que tinha para Isaque.
6 Ego Eberamo moneyuwoinao natudiyao nakae konadi ivinidi go, ivalilivedi sina aduwanau bomatu dadavina. Geya latuwona Aisake taiyao sikaaiyaka.
6 Mas para os filhos de suas concubinas deu presentes; e, ainda em vida, enviou-os para longe de Isaque, para a terra do Oriente.
7 E Eberamo yawoina ana madabokina moe tala ana badabada tayamo andedi seventipaibi (175).
7 Abraão viveu cento e setenta e cinco anos.
8 Tauyana bogina ikaitomoya toina, e yawoina ikavava, namliyeta ina tamana be tubunao yaidi goi. Yawoina maanawena be nakae ina kaiyaka madabokina dedevina.
8 Morreu em boa velhice, em idade bem avançada, e foi reunido aos seus antepassados.
9 Yawoina ikavava, tuwo natunao adi taiyuwo, moe Aisake be Isimaeli, tamadi wowona sikabi, sinave Makipela goi go, valiwoga tukubu sinaena goi sivaliwoge. Makipelayana ikaaiyaka asa Mamre go, bomatu dadavina goi boi Epironi ina poyapoya sinaena. Epironiyana tamana Sokara, tauyana tubuna moe Eta.
9 Seus filhos, Isaque e Ismael, o sepultaram na caverna de Macpela, perto de Manre, no campo de Efrom, filho de Zoar, o hitita,
10 Eta tubunaoyadi yaidi goi boi poyapoya Eberamo igimone. Amoko goi monena Sera ivaliwoge go, Eberamo nakae sivaliwoge.
10 campo que Abraão comprara dos hititas. Foi ali que Abraão e Sara, sua mulher, foram sepultados.
11 E ina kámasa mlina, natuna Aisake Bera Lakai Roi goi ilokasa ikaaiyaka go, ina kaiyakayana goi kina Yaubada ikaipakuye.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou seu filho Isaque. Isaque morava próximo a Beer-Laai-Roi.
12 Ame Eberamo natuna Isimaeli mana bodao adi liliu: Sera ina pákwana Ega guma Itipita go, kina Egayana Eberamo natuna Isimaeli ivenatuni.
12 Este é o registro da descendência de Ismael, o filho de Abraão que Hagar, a serva egípcia de Sara, deu a ele.
13 Isimaeliyana natunao koroto adi bíbina goi ame nakae: Botomoya yoina Nibayote. Bonauyayana yoidi Kedari, Adebaeli, Mibisam,
13 São estes os nomes dos filhos de Ismael, alistados por ordem de nascimento: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
14 Misema, Duma, Mase,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Kadadi, Tema, Yetura be Napisi. Bogomane yoina Kedema.
15 Hadade, Temá, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Ame taudi Isimaeli natunao yawou aiyuwo sietolovina idi bodao yaidi goi. Ame yoidiyadi moe idi bodaoyadi tamo tamo adi dala yawou aiyuwo yoidi nakae. Aiyuwoina tubudiyao idi kasa yoidi nakae.
16 Foram esses os doze filhos de Ismael, que se tornaram os líderes de suas tribos; os seus povoados e acampamentos receberam os seus nomes.
17 Isimaeli yawoina ana madabokina moe tala ana badabada 137 ibabane, e yawoina ikavava namliyeta ina tamana be tubunao yaidi goi.
17 Ismael viveu cento e trinta e sete anos. Morreu e foi reunido aos seus antepassados.
18 E tauyadi natunao be tubunao silokasa Abila be Sura nauyayanaidi goi, moe Itipita idi túwana kikina neta kunonoina bego Asiriya. Ago Isimaeli natunao Aisake natunao sivakaleyedi.
18 Seus descendentes se estabeleceram na região que vai de Havilá a Sur, próximo à fronteira com o Egito, na direção de quem vai para Assur. E viveram em hostilidade contra todos os seus irmãos.
19 E ame Eberamo natuna Aisake mana bodao tetelidi.
19 Esta é a história da família de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou Isaque,
20 E tutayana Aisake ana tala poti, Ribeka inai. Ribekayana tamana yoina Betuweli guma Aram, ina kasa Padani Aram. Niuna yoina Lebani.
20 o qual aos quarenta anos se casou com Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, também arameu.
21 E Ribeka ikágala, tauna Aisake ikawanoi Yauwe yaina bego natuna ivini. Tuwo Yauwe inove, e Ribekayana ikéuwama.
21 Isaque orou ao Senhor em favor de sua mulher, porque era estéril. O SENHOR respondeu à sua oração, e Rebeca, sua mulher, engravidou.
22 Ikéuwama go, gamona goi gogómana lalavi sivadidídina, tuwo Ribekayana ina nuwonúwana kana,
22 Os meninos se empurravam dentro dela, pelo que disse: "Por que está me acontecendo isso? " Foi então consultar o Senhor.
23 E Yauweyana idigo kana,
23 Disse-lhe o Senhor: "Duas nações estão em seu ventre, já desde as suas entranhas dois povos se separarão; um deles será mais forte que o outro, mas o mais velho servirá ao mais novo".
24 Tuwo moitamo Ribeka ina tuta ibabane, e gamona goi lalavi koroto sikaaiyaka.
24 Ao chegar a época de dar à luz, confirmou-se que havia gêmeos em seu ventre.
25 Ina venatunayana goi gómana igimibíbina okayakaya go, wowona unuunu kaka, tauna sivayou Iso.
25 O primeiro a sair era ruivo, e todo o seu corpo era como um manto de pêlos; por isso lhe deram o nome de Esaú.
26 Ego tutayana Iso isowóduwo, siyana ivámliya ibisibala tuwowona aegedugeduna iyoisi, tauna sivayou Yakobo. E Aisake ana tala siksti (60) tutayana Ribeka natunao ivenatunidi.
26 Depois saiu seu irmão, com a mão agarrada no calcanhar de Esaú; pelo que lhe deram o nome de Jacó. Tinha Isaque sessenta anos de idade quando Rebeca os deu à luz.
27 E gogomanayadi bogina sibíbina gagaidi. Iso togivakauko; aitowo nuwona ikabi. E kina go Yakobo ituli; tauyana koroto sakuululuna nakae tuwowoonuwaina, tauna tuta liliuna yoyou parai goi ikaaiyaka.
27 Os meninos cresceram. Esaú tornou-se caçador habilidoso e vivia percorrendo os campos, ao passo que Jacó cuidava do rebanho e vivia nas tendas.
28 Aisake yoguyogu woiwoi ana tokáika, tauna natuna Iso imatakoiye. E kina go Ribeka natuna Yakobo imatakoiye.
28 Isaque preferia Esaú, porque gostava de comer de suas caças; Rebeca preferia Jacó.
29 E sikaaiyaka, tuta tayamo Yakobo bini kayakayaidi ivaaipoludi go, tuwowona Iso vakauko goi ima, e loga ikámasa toina.
29 Certa vez, quando Jacó preparava um ensopado, Esaú chegou faminto, voltando do campo,
30 Siyana Yakobo igite ivaaipolu, tuwo ilatuwoko idigo kana,
30 e pediu-lhe: "Dê-me um pouco desse ensopado vermelho aí. Estou faminto! " Por isso também foi chamado Edom.
31 Go kina Yakoboyana idigo kana,
31 Respondeu-lhe Jacó: "Venda-me primeiro o seu direito de filho mais velho".
32 Isoyana idigo kana,
32 Disse Esaú: "Estou quase morrendo. De que me vale esse direito? "
33 Go Yakoboyana idigo kana,
33 Jacó, porém, insistiu: "Jure primeiro". Então ele fez um juramento, vendendo o seu direito de filho mais velho a Jacó.
34 Ikatótula ikavava, Yakobo beredi be nakae bini ikabidi, tuwowona ivini. Tuwo Isoyana ikáika be inim. Ikáika ikavava, itáoya ina.
34 Então Jacó serviu a Esaú pão com ensopado de lentilhas. Ele comeu e bebeu, levantou-se e se foi. Assim Esaú desprezou o seu direito de filho mais velho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.