Gênesis 11
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT
1 E mainao tomota liliudi da poyapoya niyadi tayamo be nakae idi bóbwara tayamo.
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 E tutayana tomota situliya sina bomatu dadavina, dúmiya gagaina Sinari goi sibabane. Tuwo amoko goi silokasa.
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 Silokasa, sidigo kadi,
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 Vaega aiigabudi siwodugudi ikavava, sidigo kadi,
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 E Yauwe isou ima asayana be nakae vadayana maanawena tomota siiwodugu igitedi.
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 Igitedi, idigo kana,
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 Tawou, tasōu niyadi takinigonigōe; tamo tamo niyadi ituli ituli, e bei geya itoboinedita sediyao niyadi siyagoi.’
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Tuwo moitamo Yauwe ikausapesapedi poyapoya liliuna goi, e idi vada be idi kasa geya silukavavedita.
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 E amoko goi tomota liliudi niyadi kina Yauwe ikinigonigoe nakae tomota liliudi ikausapesapedi, tauna moe pasina amo asayana sivayou Babeli.
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 Ame Semi tubunao adi liliu. Tala ana badabada aiyuwo mluwa mlina, tutayana Semi ana tala ana badabada 100 natuna koroto Arepakadi ibíbina.
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 Arepakadi ana bíbina mlina, Semiyana ikaaiyaka tala ana badabada 500 tuwaina. Ego amo talayadi goi natunao koroto be vevina liliudi sibíbina.
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 E Arepakadiyana ana tala ana badabada 35 tutayana natuna koroto Selaka ibíbina.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Selaka ana bíbina mlina, Arepakadiyana ikaaiyaka tala ana badabada 403 tuwaina. Ego amo talayadi goi natunao koroto be vevina liliudi sibíbina.
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 E Selakayana ana tala ana badabada 30 tutayana natuna koroto Iberi ibíbina.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Iberi ana bíbina mlina, Selakayana ikaaiyaka tala ana badabada 403 tuwaina. Ego amo talayadi goi natunao koroto be vevina liliudi sibíbina.
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 E Iberiyana ana tala ana badabada 34 tutayana natuna koroto Pelega ibíbina.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Pelega ana bíbina mlina, Iberiyana ikaaiyaka tala ana badabada 430 tuwaina. Ego amo talayadi goi natunao koroto be vevina liliudi sibíbina.
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 E Pelegayana ana tala ana badabada 30 tutayana natuna koroto Reu ibíbina.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Reu ana bíbina mlina, Pelegayana ikaaiyaka tala ana badabada 209 tuwaina. Ego amo talayadi goi natunao koroto be vevina liliudi sibíbina.
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 E Reuyana ana tala ana badabada 32 tutayana natuna koroto Seruga ibíbina.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Seruga ana bíbina mlina, Reuyana ikaaiyaka tala ana badabada 207 tuwaina. Ego amo talayadi goi natunao koroto be vevina liliudi sibíbina.
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 E Serugayana ana tala ana badabada 30 tutayana natuna koroto Nakori ibíbina.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Nakori ana bíbina mlina, Serugayana ikaaiyaka tala ana badabada 200 tuwaina. Ego amo talayadi goi natunao koroto be vevina liliudi sibíbina.
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 E Nakoriyana ana tala ana badabada 29 tutayana natuna koroto Tera ibíbina.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Tera ana bíbina mlina, Nakoriyana ikaaiyaka tala ana badabada 119 tuwaina. Ego amo talayadi goi natunao koroto be vevina liliudi sibíbina.
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 E Terayana ana tala ana badabada 70 tutayana natunao koroto Eberam, Nakori be Arani sibíbina.
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 E ame Tera tubunao tetelidi. Tetalayana ame nakae:
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Araniyana ina kasa yoina Ura moe Babiloniya dadavina. Amoko goi tamana Tera nava maa yawoina go, Araniyana ikámasa.
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 E kina Eberam inai, monena yoina Serai. Nakori inai monena yoina Milika, tauyana Arani natuna. Ego Arani natuna aitonina yoina Isika.
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Ago kina Serai ikágala, tauna Eberam be Serai geya natudimo.
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 Tuwo Tera itáoya, natuna Eberam be tubuna Loti (moe Arani natuna) be nakae yaona Serai ikabidi idi kasa Ura Babiloniya sinaena sikalave, bego taiyao sina Kenani go, tutayana sinonoina, sina asa Karani goi silokasa, e geya sinoita Kenani goi.
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 E Tera yawoina ana madabokina moe tala ana badabada 205, e asa Karani goi ikámasa.
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.