Gênesis 10

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ame Nowa natunao koroto Semi, Em be nakae Diyepeta adi liliu. E mluwa mlina goi tauyadi sisusáila go, natudiyao be tubudiyao ame nakae:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Diyepeta natunao koroto ame nakae: Gomeri, Megogi, Madai, Yavani, Tubali, Mise be Tirasi.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomeriyana tubunao koroto ame nakae: Asikenasi, Ripata be Togarama.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Yavaniyana natunao koroto ame nakae: Elisa, Tasisi, da Kitim be nakae da Dodanim.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Ame tauyadi goi boda sisusáila go, négwasa kikina be nakae simla situgidagidalidi, e silokasa. Idi lokasayana goi niyadi ituli ituli, adi dala ituli ituli be nakae idi kaba lovina ituli ituli.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Em natunao koroto ame nakae: Kosa, Itipita, Puta be Kenani.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kosayana natunao koroto ame nakae: Seba, Abila, Sabita, Reyama be Sabataka.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 E kina Kosayana tubuna koroto tayamo yoina Nimrodi. Nimrodiyana tokaalikaina tayamo poyapoya ame goi.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Yauwe matana goi Nimrodiyana tovakauko tokaalikaina. Tauna tauyana tomota adi kaba katutúkwana. Avatau neta nakae iguuinuwe tomota siyapaliye kadi,
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 E mainao Nimrodiyana ina kaba lovina asa yoidi ame nakae: Babeli, Ereka, Akadi be nakae Kalane moe Sinari sinaena.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Amo asayana goi ina Asiriya. Amoko goi asa yoidi Ninivei, Rekobota Ira be Kela ilokasa.
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 Asa Reseni nakae ilokasa. Moe asayana gagaina go, Ninivei be Kela nauyayanaidi goi ikaaiyaka.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Kina Itipita tubunao ame nakae: Da Luda, da Anam, da Leyaba, da Napatui,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 da Paterusi, da Kasilue (niga ame tauyadi goi da Palisiti sisowóduwo) be da Kapatori.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Kina Kenani natunao koroto ame nakae: Saidoni botomoya be nakae siyana Eta. Niga go tubudiyao sisowóduwo idi bodao yoidi nakae.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Kenani tubunao boda tamo tamo yoidi ame nakae: Da Iyebusi, da Emori, da Giragasi,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 da Ivai, da Araki, da Sini,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 da Aravada, da Samari be da Emati.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Tuwo Kenani tubunaoyadi adi túwana ivatowo Saidoni goi ina Garara, moe Gasa goi. Ana papaeva nakae Sodoma, Gamora, Adima be Siboim goi ina asa Lasi goi.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Amo tauyadi Em natunao be nakae tubunao. Dala tamo tamo toinidi idi kasa sikaaiyaka, idi kaba lovina ituli ituli be nakae tamo tamo niyadi ituli ituli.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Semi, tauyana ana gómana Diyepeta, nakae isusáila, natunao badabadaidi go, tauyana tubuna tayamo yoina Iberi. Tauyana tubunao badabadaidi.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Semiyana natunao koroto ame nakae: Elam, Asuri, Arepakadi, Luda be Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aramyana natunao koroto ame nakae: Uso, Uli, Geteri be Mise.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arepakadiyana natuna koroto moe Selaka. Selakayana natuna koroto moe Iberi.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Iberiyana natunao koroto adi taiyuwo. Tayamo yoina Pelega unana amo tutayana tomota da poyapoya madabokidi sisapa, tauna yoina Pelega. Natuna aiyuwoina yoina Iyokitani.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Iyokitaniyana natunao koroto ame nakae: Alimodadi, Selepa, Asamavete, Yaraka,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Adoram, Usali, Dikila,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obali, Abimaeli, Siba,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Opira, Abila be Iyobabi. Ame tauyadi Iyokitani natunao koroto.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Tauyadi idi kasa Mesa ina Separi, moe bomatu dadavina.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 E moe tauyadi Semi natunao be nakae tubunao, adi dala ituli ituli, niyadi ituli ituli, idi kaba lovina ituli ituli nakae idi kasa ituli ituli.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 E moe tauyadi madabokidi Nowa natunao be nakae tubunao adi liliu ituli ituli goi. Boi mluwa mlina sisapa sina poyapoya ana madabokina goi sikaaiyaka.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.