Êxodo 25
Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC
1 E Yauwe ilatuwokoigu idigo kana,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ‘Isileli tubunao kulatuwokōidi latuwogu idi vagidi sikabidi simedi sikasaledi yaigu. Avatau neta ina vininabeso itagone, e kukābi.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Vagidiyadi bei kwabidi ame nakae: Goura, siriba be nakae kopwa,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 búyala noyanoyaidi buruu, kalaakovidi toidi be nakae kayakayaidi. Nakae areko dedevidi toidi, goti unuunudi,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 sipi bolamo sakavaidi go, sakavayadi bogina sikaredi kayakayaidi. E nakae yoguyogu sakavaidi, gaigíyala,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 oribe mumuna rampa manuna, alova sakavaidi dedevidi, pútuma aba kaipaku manuna be nakae insensi ma mainina dedevina.
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 E gurewa esaaesaidi yoidi anikisi be nakae gurewa dedevidi Tonúwala ana kwama manuna. Kwamayadi aiyuwo, tayamo tolobona ana kwama manuna, e tayamo kasikasina ana saisaira manuna.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 E kulatuwokōidi latuwogu guna kaba kimasaba siyowo, e bei yaimi goi akaaiyaka.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Nakonakae guna Kaba Kaiyaka yoyou ma konanina liliudi makayaudi bei avatulukoim, e tauna nakae kutapatēdi go, Isileli tubunao kuvatulukōidi simadagidi.’
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 E Yauwe tuwaina kana,
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Ikavava, goura maavadaina sikabi sikaupapaeve, e dedeogayana goi bei sikaupatuko, tauna dedeogayana toluyena be sinaena goura. Ikavava, ana papa kinababaina goi goura bei sikaupatuko.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Ikavava, rini goura aivasi bei simadagidi, matakubuna aivasi goi siyatoidi, dadava aiyuwo, dadava aiyuwo.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Ikavava, aitakeo aiyuwo gaigíyala bei sibobóidi go, goura paaevaidi sikabidi aitakeoyadi goi sikaupatukoidi.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Ikavava, riniyadi goi sivaisiudi bei itoboinedi dedeogayana sikaitakeve.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Aitakeoyadi bei sikaiyako vata dedeoga ana rini goi. Taabu sibuuyagīdi.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Aba vatulúkwana moe gurewa aiyuwo goi aaginidi bei avinim, e dedeogayana sinaena goi kudodōidi sikaiyaka.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 E tomota kulatuwokōidi latuwogu goura maavadaina sikabi, dedeogayana ana katukábwala simadagi. Atukabwalayana moe aba núwala. Aba nuwalayana ana kakainaki ame nakae: Ana mamanao panetayataya aba katugúyala go, ana papaeva panetayataya.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Ikavava, goura bei situtu, yábana ana tomatakavatayao aiyuwo simadagidi tokwalu nakae. Simadagidi ikavava, bei aba núwala yatana goi siyatoidi,
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 tayamo matakubuna, tayamo matakubuna goi sipakitaoidi. Tauna aba núwala yatana goi tayamo dadavina, tayamo dadavina.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Yábana ana tomatakavatayaoyadi ma panepanedi bei simadagidi go, panepanediyadi siyosaledi, e aba nuwalayana bei sitakabobo bei simataakavate. Adi taiyuwo matana matana sikaaiyaka go, sikandosobu aba núwala sigitegite.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Simadagidi ikavava, aba vatulúkwana moe lovina yawou gurewa goi aaginidi bei avinim go, kom kudodōidi dedeoga sinaena goi sikaaiyaka. Ikavava, aba núwala bei sikabi, dedeoga yatana sikailagasi.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Aba nuwalayana yatanaina goi yábana ana tomatakavatayao adi taiyuwo nauyayanaidi bei avalobodem. Amoko goi bei alatuwokoim guna lovina liliudi Isileli tubunao manudi.’ Yauwe ina kanasíuna dedeogaina|src="Ark.tif" size="col" copy="BBoyd" ref="25:10-22"
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 E Yauwe tuwaina kana,
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Go teboroyana goi goura maavadaina go, paaevaidi sikaupatukoidi. Ikavava, kinababaina goi ana papa goura bei sikaupatuko.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Sikaupatuko ikavava, teboroyana yatana goi tupaota goura siyatoidi ivaníbita. Tupaotayadi adi tukotuko nimakulemwasi tayamo. Go tupaotayadi goi ana papa goura sikaupatuko.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Ikavava, rini aivasi goura maavadaina simadagidi, teboro matakubuna aivasi goi siyatoidi.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Tupaota kikina go, sobuyekoina riniyadi sikaaiyaka bei aitakeo goi teboroyana sikaitakeve.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Rini siyatoidi ikavava, e aitakeoyadi gaigíyala aiyuwo sibobóidi, goura paaevaidi goi sipaimidi go, gourayadi sikaupatukoidi.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Ikavava, e goura maavadaina sikabi, teboroyana ana noko, insensi ana pereiti, teboroyana ana botori be ana borodisi simadagidi. Botoriyana be borodisiyana moe imi oine vininabeso manuna.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Latuwogu tuta liliuna teboroyana yatana beredi kimaasabaidi umagu matagu goi siiyatoidi.’ Beredi kimaasabaidi adi teboro|src="HK00258B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="25:23-30"
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 E Yauwe tuwaina kana,
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Go laonina nakae ainima tayamo tolobona goi simadagidi situko, dadavina aito, dadavina aito.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Senina vagana ma gadona aito laoninayadi tamo tamo goi bei sikaaiyaka. Seninayadi taniya maisiyana.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Go rampa adi kaba yata tolobona goi senina vagana ma gadona aivasi bei sikaaiyaka.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Nako goi laonina sisowóduwo tolobona goi, e senina vagana ma gadona bei sikaaiyaka.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Go senina gadonayana be laoninayana goura maavadaina situtudi go, ana lamgógana goura tayamo.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Rampa adi kaba yatayana manuna rampa giyaidi ainima aiyuwo bei simadagidi. Ikavava, rampa adi kaba yata sipona yatadi goi siyatoidi, e bei rampa adi kaba yata matana goi imavada.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Go ina wiki ana kaba kalikaina be nakae ana noko moe goura maavadaina goi bei simadagidi.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Go goura mavadainayana ana moumou nakae kilo ana badabada 30 bei sikabi rampa adi kaba yata be nakae konanina adi madágina manuna.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Go am dodōkana bei dogoiyadi boi mainao koya goi bogina avatulukoim, e tauna nakae kutapatēdi.’ Rampa adi kaba yata|src="HK00264B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="25:31-40"
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.