Êxodo 25
Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARIB
1 E Yauwe ilatuwokoigu idigo kana,
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 ‘Isileli tubunao kulatuwokōidi latuwogu idi vagidi sikabidi simedi sikasaledi yaigu. Avatau neta ina vininabeso itagone, e kukābi.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Vagidiyadi bei kwabidi ame nakae: Goura, siriba be nakae kopwa,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 búyala noyanoyaidi buruu, kalaakovidi toidi be nakae kayakayaidi. Nakae areko dedevidi toidi, goti unuunudi,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 sipi bolamo sakavaidi go, sakavayadi bogina sikaredi kayakayaidi. E nakae yoguyogu sakavaidi, gaigíyala,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 oribe mumuna rampa manuna, alova sakavaidi dedevidi, pútuma aba kaipaku manuna be nakae insensi ma mainina dedevina.
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 E gurewa esaaesaidi yoidi anikisi be nakae gurewa dedevidi Tonúwala ana kwama manuna. Kwamayadi aiyuwo, tayamo tolobona ana kwama manuna, e tayamo kasikasina ana saisaira manuna.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 E kulatuwokōidi latuwogu guna kaba kimasaba siyowo, e bei yaimi goi akaaiyaka.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Nakonakae guna Kaba Kaiyaka yoyou ma konanina liliudi makayaudi bei avatulukoim, e tauna nakae kutapatēdi go, Isileli tubunao kuvatulukōidi simadagidi.’
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 E Yauwe tuwaina kana,
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Ikavava, goura maavadaina sikabi sikaupapaeve, e dedeogayana goi bei sikaupatuko, tauna dedeogayana toluyena be sinaena goura. Ikavava, ana papa kinababaina goi goura bei sikaupatuko.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Ikavava, rini goura aivasi bei simadagidi, matakubuna aivasi goi siyatoidi, dadava aiyuwo, dadava aiyuwo.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Ikavava, aitakeo aiyuwo gaigíyala bei sibobóidi go, goura paaevaidi sikabidi aitakeoyadi goi sikaupatukoidi.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Ikavava, riniyadi goi sivaisiudi bei itoboinedi dedeogayana sikaitakeve.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Aitakeoyadi bei sikaiyako vata dedeoga ana rini goi. Taabu sibuuyagīdi.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Aba vatulúkwana moe gurewa aiyuwo goi aaginidi bei avinim, e dedeogayana sinaena goi kudodōidi sikaiyaka.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 E tomota kulatuwokōidi latuwogu goura maavadaina sikabi, dedeogayana ana katukábwala simadagi. Atukabwalayana moe aba núwala. Aba nuwalayana ana kakainaki ame nakae: Ana mamanao panetayataya aba katugúyala go, ana papaeva panetayataya.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Ikavava, goura bei situtu, yábana ana tomatakavatayao aiyuwo simadagidi tokwalu nakae. Simadagidi ikavava, bei aba núwala yatana goi siyatoidi,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 tayamo matakubuna, tayamo matakubuna goi sipakitaoidi. Tauna aba núwala yatana goi tayamo dadavina, tayamo dadavina.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Yábana ana tomatakavatayaoyadi ma panepanedi bei simadagidi go, panepanediyadi siyosaledi, e aba nuwalayana bei sitakabobo bei simataakavate. Adi taiyuwo matana matana sikaaiyaka go, sikandosobu aba núwala sigitegite.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Simadagidi ikavava, aba vatulúkwana moe lovina yawou gurewa goi aaginidi bei avinim go, kom kudodōidi dedeoga sinaena goi sikaaiyaka. Ikavava, aba núwala bei sikabi, dedeoga yatana sikailagasi.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Aba nuwalayana yatanaina goi yábana ana tomatakavatayao adi taiyuwo nauyayanaidi bei avalobodem. Amoko goi bei alatuwokoim guna lovina liliudi Isileli tubunao manudi.’ Yauwe ina kanasíuna dedeogaina|src="Ark.tif" size="col" copy="BBoyd" ref="25:10-22"
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 E Yauwe tuwaina kana,
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Go teboroyana goi goura maavadaina go, paaevaidi sikaupatukoidi. Ikavava, kinababaina goi ana papa goura bei sikaupatuko.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Sikaupatuko ikavava, teboroyana yatana goi tupaota goura siyatoidi ivaníbita. Tupaotayadi adi tukotuko nimakulemwasi tayamo. Go tupaotayadi goi ana papa goura sikaupatuko.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Ikavava, rini aivasi goura maavadaina simadagidi, teboro matakubuna aivasi goi siyatoidi.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Tupaota kikina go, sobuyekoina riniyadi sikaaiyaka bei aitakeo goi teboroyana sikaitakeve.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Rini siyatoidi ikavava, e aitakeoyadi gaigíyala aiyuwo sibobóidi, goura paaevaidi goi sipaimidi go, gourayadi sikaupatukoidi.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Ikavava, e goura maavadaina sikabi, teboroyana ana noko, insensi ana pereiti, teboroyana ana botori be ana borodisi simadagidi. Botoriyana be borodisiyana moe imi oine vininabeso manuna.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Latuwogu tuta liliuna teboroyana yatana beredi kimaasabaidi umagu matagu goi siiyatoidi.’ Beredi kimaasabaidi adi teboro|src="HK00258B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="25:23-30"
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 E Yauwe tuwaina kana,
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Go laonina nakae ainima tayamo tolobona goi simadagidi situko, dadavina aito, dadavina aito.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Senina vagana ma gadona aito laoninayadi tamo tamo goi bei sikaaiyaka. Seninayadi taniya maisiyana.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Go rampa adi kaba yata tolobona goi senina vagana ma gadona aivasi bei sikaaiyaka.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Nako goi laonina sisowóduwo tolobona goi, e senina vagana ma gadona bei sikaaiyaka.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Go senina gadonayana be laoninayana goura maavadaina situtudi go, ana lamgógana goura tayamo.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Rampa adi kaba yatayana manuna rampa giyaidi ainima aiyuwo bei simadagidi. Ikavava, rampa adi kaba yata sipona yatadi goi siyatoidi, e bei rampa adi kaba yata matana goi imavada.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Go ina wiki ana kaba kalikaina be nakae ana noko moe goura maavadaina goi bei simadagidi.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Go goura mavadainayana ana moumou nakae kilo ana badabada 30 bei sikabi rampa adi kaba yata be nakae konanina adi madágina manuna.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Go am dodōkana bei dogoiyadi boi mainao koya goi bogina avatulukoim, e tauna nakae kutapatēdi.’ Rampa adi kaba yata|src="HK00264B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="25:31-40"
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.