Êxodo 25

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E Yauwe ilatuwokoigu idigo kana,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 ‘Isileli tubunao kulatuwokōidi latuwogu idi vagidi sikabidi simedi sikasaledi yaigu. Avatau neta ina vininabeso itagone, e kukābi.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 Vagidiyadi bei kwabidi ame nakae: Goura, siriba be nakae kopwa,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 búyala noyanoyaidi buruu, kalaakovidi toidi be nakae kayakayaidi. Nakae areko dedevidi toidi, goti unuunudi,
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 sipi bolamo sakavaidi go, sakavayadi bogina sikaredi kayakayaidi. E nakae yoguyogu sakavaidi, gaigíyala,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oribe mumuna rampa manuna, alova sakavaidi dedevidi, pútuma aba kaipaku manuna be nakae insensi ma mainina dedevina.
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 E gurewa esaaesaidi yoidi anikisi be nakae gurewa dedevidi Tonúwala ana kwama manuna. Kwamayadi aiyuwo, tayamo tolobona ana kwama manuna, e tayamo kasikasina ana saisaira manuna.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 E kulatuwokōidi latuwogu guna kaba kimasaba siyowo, e bei yaimi goi akaaiyaka.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 Nakonakae guna Kaba Kaiyaka yoyou ma konanina liliudi makayaudi bei avatulukoim, e tauna nakae kutapatēdi go, Isileli tubunao kuvatulukōidi simadagidi.’
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 E Yauwe tuwaina kana,
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 Ikavava, goura maavadaina sikabi sikaupapaeve, e dedeogayana goi bei sikaupatuko, tauna dedeogayana toluyena be sinaena goura. Ikavava, ana papa kinababaina goi goura bei sikaupatuko.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 Ikavava, rini goura aivasi bei simadagidi, matakubuna aivasi goi siyatoidi, dadava aiyuwo, dadava aiyuwo.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 Ikavava, aitakeo aiyuwo gaigíyala bei sibobóidi go, goura paaevaidi sikabidi aitakeoyadi goi sikaupatukoidi.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 Ikavava, riniyadi goi sivaisiudi bei itoboinedi dedeogayana sikaitakeve.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 Aitakeoyadi bei sikaiyako vata dedeoga ana rini goi. Taabu sibuuyagīdi.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Aba vatulúkwana moe gurewa aiyuwo goi aaginidi bei avinim, e dedeogayana sinaena goi kudodōidi sikaiyaka.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 E tomota kulatuwokōidi latuwogu goura maavadaina sikabi, dedeogayana ana katukábwala simadagi. Atukabwalayana moe aba núwala. Aba nuwalayana ana kakainaki ame nakae: Ana mamanao panetayataya aba katugúyala go, ana papaeva panetayataya.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 Ikavava, goura bei situtu, yábana ana tomatakavatayao aiyuwo simadagidi tokwalu nakae. Simadagidi ikavava, bei aba núwala yatana goi siyatoidi,
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 tayamo matakubuna, tayamo matakubuna goi sipakitaoidi. Tauna aba núwala yatana goi tayamo dadavina, tayamo dadavina.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 Yábana ana tomatakavatayaoyadi ma panepanedi bei simadagidi go, panepanediyadi siyosaledi, e aba nuwalayana bei sitakabobo bei simataakavate. Adi taiyuwo matana matana sikaaiyaka go, sikandosobu aba núwala sigitegite.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 Simadagidi ikavava, aba vatulúkwana moe lovina yawou gurewa goi aaginidi bei avinim go, kom kudodōidi dedeoga sinaena goi sikaaiyaka. Ikavava, aba núwala bei sikabi, dedeoga yatana sikailagasi.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 Aba nuwalayana yatanaina goi yábana ana tomatakavatayao adi taiyuwo nauyayanaidi bei avalobodem. Amoko goi bei alatuwokoim guna lovina liliudi Isileli tubunao manudi.’ Yauwe ina kanasíuna dedeogaina|src="Ark.tif" size="col" copy="BBoyd" ref="25:10-22"
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 E Yauwe tuwaina kana,
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 Go teboroyana goi goura maavadaina go, paaevaidi sikaupatukoidi. Ikavava, kinababaina goi ana papa goura bei sikaupatuko.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 Sikaupatuko ikavava, teboroyana yatana goi tupaota goura siyatoidi ivaníbita. Tupaotayadi adi tukotuko nimakulemwasi tayamo. Go tupaotayadi goi ana papa goura sikaupatuko.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 Ikavava, rini aivasi goura maavadaina simadagidi, teboro matakubuna aivasi goi siyatoidi.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 Tupaota kikina go, sobuyekoina riniyadi sikaaiyaka bei aitakeo goi teboroyana sikaitakeve.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 Rini siyatoidi ikavava, e aitakeoyadi gaigíyala aiyuwo sibobóidi, goura paaevaidi goi sipaimidi go, gourayadi sikaupatukoidi.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 Ikavava, e goura maavadaina sikabi, teboroyana ana noko, insensi ana pereiti, teboroyana ana botori be ana borodisi simadagidi. Botoriyana be borodisiyana moe imi oine vininabeso manuna.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 Latuwogu tuta liliuna teboroyana yatana beredi kimaasabaidi umagu matagu goi siiyatoidi.’ Beredi kimaasabaidi adi teboro|src="HK00258B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="25:23-30"
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 E Yauwe tuwaina kana,
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 Go laonina nakae ainima tayamo tolobona goi simadagidi situko, dadavina aito, dadavina aito.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 Senina vagana ma gadona aito laoninayadi tamo tamo goi bei sikaaiyaka. Seninayadi taniya maisiyana.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 Go rampa adi kaba yata tolobona goi senina vagana ma gadona aivasi bei sikaaiyaka.
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 Nako goi laonina sisowóduwo tolobona goi, e senina vagana ma gadona bei sikaaiyaka.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Go senina gadonayana be laoninayana goura maavadaina situtudi go, ana lamgógana goura tayamo.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 Rampa adi kaba yatayana manuna rampa giyaidi ainima aiyuwo bei simadagidi. Ikavava, rampa adi kaba yata sipona yatadi goi siyatoidi, e bei rampa adi kaba yata matana goi imavada.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 Go ina wiki ana kaba kalikaina be nakae ana noko moe goura maavadaina goi bei simadagidi.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Go goura mavadainayana ana moumou nakae kilo ana badabada 30 bei sikabi rampa adi kaba yata be nakae konanina adi madágina manuna.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 Go am dodōkana bei dogoiyadi boi mainao koya goi bogina avatulukoim, e tauna nakae kutapatēdi.’ Rampa adi kaba yata|src="HK00264B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="25:31-40"
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.