Êxodo 25
Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARC
1 E Yauwe ilatuwokoigu idigo kana,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 ‘Isileli tubunao kulatuwokōidi latuwogu idi vagidi sikabidi simedi sikasaledi yaigu. Avatau neta ina vininabeso itagone, e kukābi.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Vagidiyadi bei kwabidi ame nakae: Goura, siriba be nakae kopwa,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 búyala noyanoyaidi buruu, kalaakovidi toidi be nakae kayakayaidi. Nakae areko dedevidi toidi, goti unuunudi,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 sipi bolamo sakavaidi go, sakavayadi bogina sikaredi kayakayaidi. E nakae yoguyogu sakavaidi, gaigíyala,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 oribe mumuna rampa manuna, alova sakavaidi dedevidi, pútuma aba kaipaku manuna be nakae insensi ma mainina dedevina.
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 E gurewa esaaesaidi yoidi anikisi be nakae gurewa dedevidi Tonúwala ana kwama manuna. Kwamayadi aiyuwo, tayamo tolobona ana kwama manuna, e tayamo kasikasina ana saisaira manuna.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 E kulatuwokōidi latuwogu guna kaba kimasaba siyowo, e bei yaimi goi akaaiyaka.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Nakonakae guna Kaba Kaiyaka yoyou ma konanina liliudi makayaudi bei avatulukoim, e tauna nakae kutapatēdi go, Isileli tubunao kuvatulukōidi simadagidi.’
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 E Yauwe tuwaina kana,
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Ikavava, goura maavadaina sikabi sikaupapaeve, e dedeogayana goi bei sikaupatuko, tauna dedeogayana toluyena be sinaena goura. Ikavava, ana papa kinababaina goi goura bei sikaupatuko.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Ikavava, rini goura aivasi bei simadagidi, matakubuna aivasi goi siyatoidi, dadava aiyuwo, dadava aiyuwo.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Ikavava, aitakeo aiyuwo gaigíyala bei sibobóidi go, goura paaevaidi sikabidi aitakeoyadi goi sikaupatukoidi.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Ikavava, riniyadi goi sivaisiudi bei itoboinedi dedeogayana sikaitakeve.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Aitakeoyadi bei sikaiyako vata dedeoga ana rini goi. Taabu sibuuyagīdi.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 Aba vatulúkwana moe gurewa aiyuwo goi aaginidi bei avinim, e dedeogayana sinaena goi kudodōidi sikaiyaka.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 E tomota kulatuwokōidi latuwogu goura maavadaina sikabi, dedeogayana ana katukábwala simadagi. Atukabwalayana moe aba núwala. Aba nuwalayana ana kakainaki ame nakae: Ana mamanao panetayataya aba katugúyala go, ana papaeva panetayataya.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Ikavava, goura bei situtu, yábana ana tomatakavatayao aiyuwo simadagidi tokwalu nakae. Simadagidi ikavava, bei aba núwala yatana goi siyatoidi,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 tayamo matakubuna, tayamo matakubuna goi sipakitaoidi. Tauna aba núwala yatana goi tayamo dadavina, tayamo dadavina.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Yábana ana tomatakavatayaoyadi ma panepanedi bei simadagidi go, panepanediyadi siyosaledi, e aba nuwalayana bei sitakabobo bei simataakavate. Adi taiyuwo matana matana sikaaiyaka go, sikandosobu aba núwala sigitegite.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Simadagidi ikavava, aba vatulúkwana moe lovina yawou gurewa goi aaginidi bei avinim go, kom kudodōidi dedeoga sinaena goi sikaaiyaka. Ikavava, aba núwala bei sikabi, dedeoga yatana sikailagasi.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 Aba nuwalayana yatanaina goi yábana ana tomatakavatayao adi taiyuwo nauyayanaidi bei avalobodem. Amoko goi bei alatuwokoim guna lovina liliudi Isileli tubunao manudi.’ Yauwe ina kanasíuna dedeogaina|src="Ark.tif" size="col" copy="BBoyd" ref="25:10-22"
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 E Yauwe tuwaina kana,
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Go teboroyana goi goura maavadaina go, paaevaidi sikaupatukoidi. Ikavava, kinababaina goi ana papa goura bei sikaupatuko.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Sikaupatuko ikavava, teboroyana yatana goi tupaota goura siyatoidi ivaníbita. Tupaotayadi adi tukotuko nimakulemwasi tayamo. Go tupaotayadi goi ana papa goura sikaupatuko.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Ikavava, rini aivasi goura maavadaina simadagidi, teboro matakubuna aivasi goi siyatoidi.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Tupaota kikina go, sobuyekoina riniyadi sikaaiyaka bei aitakeo goi teboroyana sikaitakeve.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Rini siyatoidi ikavava, e aitakeoyadi gaigíyala aiyuwo sibobóidi, goura paaevaidi goi sipaimidi go, gourayadi sikaupatukoidi.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Ikavava, e goura maavadaina sikabi, teboroyana ana noko, insensi ana pereiti, teboroyana ana botori be ana borodisi simadagidi. Botoriyana be borodisiyana moe imi oine vininabeso manuna.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 Latuwogu tuta liliuna teboroyana yatana beredi kimaasabaidi umagu matagu goi siiyatoidi.’ Beredi kimaasabaidi adi teboro|src="HK00258B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="25:23-30"
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 E Yauwe tuwaina kana,
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Go laonina nakae ainima tayamo tolobona goi simadagidi situko, dadavina aito, dadavina aito.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Senina vagana ma gadona aito laoninayadi tamo tamo goi bei sikaaiyaka. Seninayadi taniya maisiyana.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Go rampa adi kaba yata tolobona goi senina vagana ma gadona aivasi bei sikaaiyaka.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Nako goi laonina sisowóduwo tolobona goi, e senina vagana ma gadona bei sikaaiyaka.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Go senina gadonayana be laoninayana goura maavadaina situtudi go, ana lamgógana goura tayamo.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Rampa adi kaba yatayana manuna rampa giyaidi ainima aiyuwo bei simadagidi. Ikavava, rampa adi kaba yata sipona yatadi goi siyatoidi, e bei rampa adi kaba yata matana goi imavada.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Go ina wiki ana kaba kalikaina be nakae ana noko moe goura maavadaina goi bei simadagidi.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Go goura mavadainayana ana moumou nakae kilo ana badabada 30 bei sikabi rampa adi kaba yata be nakae konanina adi madágina manuna.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 Go am dodōkana bei dogoiyadi boi mainao koya goi bogina avatulukoim, e tauna nakae kutapatēdi.’ Rampa adi kaba yata|src="HK00264B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="25:31-40"
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.