Atos 12
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA
1 E amo tutayana tolovina Erodi ina tovayaviyayao ilatuwokoidi sina Tomoya ana totugugunayao maniyedi siyoisidi bei siyogedegededi.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 E Iyoni tuwowona Yemesa nakae, kina Erodiyana ilovina siyoisi. Siyoisi, giya sisi goi tauyana sikaumate.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Tuwo tutayana Erodi igite bego ina guinuwa kidi Diyuu siuuyaone, ilovina bego Pita nakae siyoisi bego sikaumate. Ego moe Beredi Pokaka Aikanina ana tuta.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Tuwo moitamo sina Pita siyoisi. Siyoisi ikavava, deri goi sivaisiu ikaaiyaka go, kina Erodiyana ilovina bego tovayaviya yawou ainima tayamo sina Pita sirugwausi, adi taivasi, adi taivasi. Tuta liliuna tovayaviyayadi adi taivasi sikaaiyaka Pita siruugwausi. Tauna nakae Erodi iguinuwe; latuwona bego Basitáwana Aikanina mlina Pitayana ikaiwoduwe tomota matadi goi takínona manuna.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 E Pita deri goi siyoisiikavate go, kidi Yeisu ana totugugunayaoyadi Yerusalema goi sikaawanoi makimaki Yaubada yaina Pita ana yóita manuna.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 E Pita ikaaiyaka, ikaaiyaka aaa, e ina tuta takínona bogina ima. Tuwo itomo Erodi bego Pita ikaiwoduwe ana takínona manuna. Ego amo sabamgoyana tovayaviya adi taiyuwo nauyayanaidi goi Pita iimasisi, tayamo kakataina, tayamo kekelina. Seni aiyuwo sisiko tauyana nimana ina kidi nimadi. Ikaaiyaka go, iimasisi ikanamatáiya. Ago kidi go ituli ta tovayaviyayao adi taiyuwo deri totomna goi sikaaiyaka, deriyana siruugwausi.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Pita iimasisi go, Yauwe ina anerose tayamo isowóduwo deriyana sinaena goi itáoya, e mavada tayamo inínima. E Pita kivilina iláui, iwoini idigo kana,
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 E aneroseyana idigo kana,
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Tuwo Pita nakae iguinuwe. Ikavava, isabookuliye sisowóduwo. Sisowóduwo, Pita inuwonúwana kana,
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 E tovayaviya tayamo sikalave, niga tovayaviya aiyuwoina sikalave go, tovayaviyayadi geya itoboinedita Pita be anerose sigitedi. Sikalavedi ikavava, sina asa ana kali totomna goi. Totomyana mana niboda kainum go, toinina ikatupáeva. Tuwo adi taiyuwo sisowóduwo. Sisowóduwo, enao tayamo asa goi siiketoiya go, aneroseyana matabuwona Pita ikalave. Tuwo Pita aneta iketoiya.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Ago Pita nukotona bogina imavada, iyagoi ame alayáusa geya. Tuwo toinina inuwonúwana kana,
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Ago bogina iyagoi anerose ivaite, tuwo ina Meri ina vada. Ame Meriyana moe Iyoni sinana. Iyoniyana youyuwoina moe Maki. Amoko goi tomota badabadaidi bogina siitugúguna go, nava sikaawanoi.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 E Pita ina Meri ina vada ana kali totomna goi ikaukeeyakeya go, vavina tayamo yoina Roda, tauyana toni vada ina pákwana tayamo ima idigo kana,
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 niyanayana ikinane moe Pita niyana. Tuwo iuyáwana go, ina uyawanayana pasina totom geya ikatupaeveyeta, go sem ilokoinamo ikaluvila ina tomota ilatuwokoidi idigo kana,
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 ‘Kom nakona kuyaluwo’, tomota kaedi.
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 E kina go Pitayana nava ikaukeeyakeya. Tuwo tomotayadi sitáoya sina ali totomna sikatupáeve, e tauyana sigite. Sigite, nukotodi siwówana.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 E tauyana nimana ikatulagasi, tomota isanabodedi situgau. E situgau go, ilatuwokoidi Yauwe manakaena deri goi ivakede isowóduwo. Aiyuwoina idigo kana,
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 E vanuwo itomo, kidi tovayaviyayadi uyaodi sisáwala gagaina Pita ina tagau pasina. Geya siyagoiyeta tauyana nako.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 E kina go Erodiyana ina topaisewayao ilatuwokoidi sina Pita silusale. Silusale, silusale, geya, tuwo deri ana tomatakavatayaoyadi boi Pita deri goi siyoisiikavate iduduwedi sima ivakakonedi. Latuwona iyagoi Pita manakaena isiya. Ago kidi geya siyagoiyeta geya. Ivakakonedi ikavava, ilovina bego idi bágala pasina sikámasa. Ikavava, tauyana itáoya Yudiya ana dadava ikalave go, isou ina Sesariya goi ikaaiyaka.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 E tauyana gamona igoyo toina kidi da Taya be da Saidoni yaidi. E bodayadi aiyuwo nuwodi tayamo goi adi katumapuyao sikinavedi sietunedi sina Sesariya goi Erodi ina tomatakavata yoina Barastasi sitamyabi bego tauyana ina Erodi igudali, e bei ina egamogamogu ikavava. Latuwodi Erodi sigite bei idi livisi sigiepalu. Nakae siguinuwe unana avadi moe Erodi ina kaba lovina goi ima. Tuwo Barastasiyana ina Erodi nukotona isanayato. E moitamo Erodi itagona bego maliyalina tayamo taiyao sibóbwara.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 E maliyalinayana boi siupeupe bogina ima, tauyana ana kwama dedevina ilosi. Ikavava, ina aba takínona ana kaba tusobu goi itusobu go, ivatowo ibóbwara yaidi.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 E boda niyana sinove, tuwo sikatutao siduduwo kadi,
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 E Erodi inovedi go, Yaubada ina togaga ana káeyana geya ikamoitamoeyeta. Tauna mainao Yauwe ina anerose ina Erodiyana iláui ikatówana; atowanayana pasina motemoteta sinaena sikani, e ikámasa.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Go Yaubada ina livalayana tuwaina itogaga. Yeisu ina tonumisayao sina livalayana tuwaina sisanunui, tauna tauyadi idi boda tuwaina ibadabada.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 E kidi go Banabasi be Saulo idi paisewa Yerusalema goi bogina ikavava, tuwo sikaluvila sina Antiyoki go, Iyoni taiyao. Tauyana youyuwoina moe Maki.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.