Apocalipse 19
Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC
1 Moe dogoiyadi sikavava, e níyana tayamo anove ana taiyakeka nakae neta boda gagaaina niyadi gagaina yábana goi siiduduwo sidigo kadi,
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Ida yapaliyana unana ina takínona
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Tuwo aiyuwoina niyadi gagaidi goi siduduwo sidigo kadi,
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Tuwo tomoyamoyayadi 24 be nakae dogoi maa yawoidi adi taivasi aedi sivatugúyala Yaubada kebana esaaesaina goi itulagalaga sisakululu, sidigo kadi,
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ikavava, níyana tayamo kébana esaaesaina goi anove idigo kana,
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Amo ikavava, níyana tayamo anove ana taiyakeka nakae neta boda gagaaina siiduduwo o nakona bwae badabadaidi sidududu butukaodi nakae o palapala gagaina butukáona nakae go, idigo kadi,
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Tauyawana dōkana,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Ina katubayasiyana moe Yaubada bogina itagona
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Amo ikavava, aneroseyana ilatuwokoigu idigo kana,
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Tuwo aneroseyana aena goi aegu avatugúyala be yaina asakululu go, ilatuwokoigu idigo kana,
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Amo ikavava, agite yábana ikatupáeva go, kunōve! Osi poowouna mana totulaga isowóduwo. Totulagayana sivayou Aba Numisa be Moitamo. Tauyana mana kivavasa itakínona be nakae ivayaviya.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 E matana adi kaigigita yeu sabeninimina nakae go, dabana goi lovina dabayogigina esaaesaina badabadaidi sikaaiyaka. Yoina sigini go, ana yagoina Tauyana anetava iyagoi.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Ana kwama maanawena go, ikaika goi sivakutui, tauna ikaika kaka. Yoina sivayou kadi,
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Yábana ana tovayaviyayao madi kwama poowoudi be maavadaidi idi osi poowoudi situlaga go, Tauyana sisabookuliye.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Go Tauyana tobuna goi sisi sooinina nakae iisowóduwo bego Totuyoyowo ikaumatedi. Ikavava, ina lovina toogagaina goi bei ilovina yaidi. Bei oine ana kaba vavetaveta goi ivavetevetedi; aba vavetavetayana moe Yaubada Tokalika toina ina egamogamogu gagaina.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Go ana kwama maanawena goi be nakae dibuwatuna goi yoina sigini kadi,
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Amo ikavava, tayamo anerose agite níyala goi iitáoya, mánuwo madabokidi yábana osasaina goi siyovayova iduduwedi idigo kana,
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 bego amo tauyadi wowodi kokanidi: Tolovina wowodi, tovayaviya adi tokalikumatanayao wowodi, koroto toogagaidi wowodi, osi madi totulagayao wowodi be nakae tomota liliudi wowodi, nakona taliigavidi o paakonidi, nakona youtagau o maa yoidi.’
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Amo ikavava, woiwoiyana boi négwasa goi isinalaga be nakae poyapoya ana tolovinao madi tovayaviyayao agitedi bogina sitaligógana sima bei Tauyana osi poowouna goi iitulaga mana tovayaviyayao sivayaviyedi.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Go Tauyana osi poowouna goi iitulaga itáoya, woiwoiyana be nakae tokabivalavala polapolayana iyoisidi. Tokabivalavalayana boi aba kinana imadagidi, e aba kinanayadi goi tomota ikatubaudi. Amo tauyadi woiwoi ina katukatu nimadi o dabadi goi sikaupakiyedi nakae tokwalu woiwoi maisiyana yaina sisaakululu. Tuwo adi taiyuwokova iyoisidi ilavedi ma yawoidi sisou sina yeu sabeninimina poiseni mokauna taiyao sinaedi goi.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Kidi go woiwoiyana ina tovayaviyayao nava sikaaiyaka, tuwo osiyana ana totulaga ina livala sisi nakae tobuna goi isowóduwo ikaumatedi. Tuwo manuwoyadi liliudi sima wowodi sikanidi, bogina gamodi.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.