2 Tessalonicenses 3

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Semao, kokaawanōi manuma bego kai itoboinema ida Tomoya Valena katagaegae go, tomota sinove, bei sikilagasi be sinumise nakae komi boi konumise.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Aiyuwoina kokaawanōi bego tomota toogoyoidi goi Yaubada iiyavema. Bogina kooyagoi. Tomota badabadaidi geya idi numisamo, tauna idi sinapu sigoyo yaima.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Go ida Tomoya aba numisa, tauna bei ikitoogagemi be nakae ivabodeebodemi Togoyoinayana yaina goi.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ago ida Tomoya yaina kanumisa komi manumi bego kaga kaloviinaemi ame tuta be nakae tuta simamaima bei koguuinuwedi.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Kakawanoi Yaubada yaina bego ida Tomoya nuwomi ivaakededi, e bei komaatakoi nakae Yaubada imaatakoi be nakae kotaoyaakavata nakae boi Guyau itaoyakavata tutayana tomota siyogeedegede.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 E ida Tomoya Yeisu Guyau yoina goi kalovinaemi bego avatau neta suumoyaina be nakae vatulúkwana boi kavatuulukoimi geya isabokuliyeyeta, e tauyana kovasiyaasiyāe.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Moitamo. Boi kai yaimi goi kakaaiyaka geya suumoyaima geya, go sem kai topoisógana. Tauna komi bogina kooyagoi manakaemi itoboinemi ima sinapu kovatotowone.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Toinima avama manuna kaeemaisimi. Geya tayaamo kaga komi yaimi kakaabibeso, go sem mama poisógana be mama valitulítuwo sabamgo be maliyalina goi kapaaisewa, govila bei ami yogala kayato.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Kai mama lovina itoboinema bei awoinu goi kovaaitema go, ame nakae geya latuwoma, go sem latuwoma toinima kapaaisewa bego kai imi kaba gita tayamo, e itoboinemi kovatotoowonema.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ame moitamo. Kai boi tutayana kakaaiyaka yaimi nakae, ame lovinayana kavinimi kama,
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Lovinayana unana valemi bogina kanove bego maniyemi suumoyaimi, nakae paisewa geya, geya toina, go sem koketooiya beso tomota idi paisewa goi koyoobosedi. Tauna lovinayana kavinimneimi.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Avatauwa yaimi neta imi sinapu nakae, e ida Tomoya Yeisu Guyau yoina goi kalovinaemi be nakae kakatuliwolemi mami tuwowonuwa kopaaisēwa toinimi avami manuna.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 E komi go semaoyami guinuwa dedevina manuna taabu kokawoowokāi.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 E avatau neta ima vatulukwanayana leta ame goi geya isabokuliyeyeta, tauyana imi tugúguna goi yoina kotalavāite bei koyagoi go, kovasiyaasiyāe bego kogieomaemae.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ago tauyana taabu kovaakalēye, go sem koliwoleyāmo unana tauyana siyami.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 E ida Tomoya, Tauyana tuboina unana, tuta liliuna imi kaiyaka madabokina goi tuboina bei iivinimi. Ida Tomoya komi liliumi taiyao!
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Yau Paulo vaduduwo ame toinigu nimagu goi agini. Ame aba kinana guna leta liliudi goi bei koyagoi leta ame yau agini. Ame guna sinapu leta ana gínina manuna.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ida Tomoya Yeisu Guyau ina kanuwóiya bei ikaaiyaka komi liliumi yaimi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.