2 Tessalonicenses 3

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Semao, kokaawanōi manuma bego kai itoboinema ida Tomoya Valena katagaegae go, tomota sinove, bei sikilagasi be sinumise nakae komi boi konumise.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Aiyuwoina kokaawanōi bego tomota toogoyoidi goi Yaubada iiyavema. Bogina kooyagoi. Tomota badabadaidi geya idi numisamo, tauna idi sinapu sigoyo yaima.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Go ida Tomoya aba numisa, tauna bei ikitoogagemi be nakae ivabodeebodemi Togoyoinayana yaina goi.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ago ida Tomoya yaina kanumisa komi manumi bego kaga kaloviinaemi ame tuta be nakae tuta simamaima bei koguuinuwedi.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Kakawanoi Yaubada yaina bego ida Tomoya nuwomi ivaakededi, e bei komaatakoi nakae Yaubada imaatakoi be nakae kotaoyaakavata nakae boi Guyau itaoyakavata tutayana tomota siyogeedegede.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 E ida Tomoya Yeisu Guyau yoina goi kalovinaemi bego avatau neta suumoyaina be nakae vatulúkwana boi kavatuulukoimi geya isabokuliyeyeta, e tauyana kovasiyaasiyāe.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Moitamo. Boi kai yaimi goi kakaaiyaka geya suumoyaima geya, go sem kai topoisógana. Tauna komi bogina kooyagoi manakaemi itoboinemi ima sinapu kovatotowone.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Toinima avama manuna kaeemaisimi. Geya tayaamo kaga komi yaimi kakaabibeso, go sem mama poisógana be mama valitulítuwo sabamgo be maliyalina goi kapaaisewa, govila bei ami yogala kayato.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Kai mama lovina itoboinema bei awoinu goi kovaaitema go, ame nakae geya latuwoma, go sem latuwoma toinima kapaaisewa bego kai imi kaba gita tayamo, e itoboinemi kovatotoowonema.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ame moitamo. Kai boi tutayana kakaaiyaka yaimi nakae, ame lovinayana kavinimi kama,
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Lovinayana unana valemi bogina kanove bego maniyemi suumoyaimi, nakae paisewa geya, geya toina, go sem koketooiya beso tomota idi paisewa goi koyoobosedi. Tauna lovinayana kavinimneimi.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Avatauwa yaimi neta imi sinapu nakae, e ida Tomoya Yeisu Guyau yoina goi kalovinaemi be nakae kakatuliwolemi mami tuwowonuwa kopaaisēwa toinimi avami manuna.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 E komi go semaoyami guinuwa dedevina manuna taabu kokawoowokāi.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 E avatau neta ima vatulukwanayana leta ame goi geya isabokuliyeyeta, tauyana imi tugúguna goi yoina kotalavāite bei koyagoi go, kovasiyaasiyāe bego kogieomaemae.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Ago tauyana taabu kovaakalēye, go sem koliwoleyāmo unana tauyana siyami.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 E ida Tomoya, Tauyana tuboina unana, tuta liliuna imi kaiyaka madabokina goi tuboina bei iivinimi. Ida Tomoya komi liliumi taiyao!
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Yau Paulo vaduduwo ame toinigu nimagu goi agini. Ame aba kinana guna leta liliudi goi bei koyagoi leta ame yau agini. Ame guna sinapu leta ana gínina manuna.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ida Tomoya Yeisu Guyau ina kanuwóiya bei ikaaiyaka komi liliumi yaimi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.