2 Tessalonicenses 2

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 — ausente —
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Geya tayaamo kaga goi tomota kotaagonēdi sikatuubaumi. Mainao tomota liliudi bei sivakaleya Yaubada yaina be nakae koroto kapipiilovaina toina bei isowóduwo, tauyana inonoina ina vailai vata manuna. Ame dogoiyadi bei sisowóduwo namliyeta baige ida Tomoya ina takínona ana maliyalina bei ima.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Kaga liliuna tomota sivaayokoidi basaleliuyao o ava kaba sakululu, e tauyana bei ivakaaleyedi go, toinina ikilagasi dogoiyadi liliudi yaidi. Tauna bei isiu Yaubada ina Vada Kimaasabaina goi itusobu go, toinina italavaite bego kina anetava Yaubada toina.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Manakae? Bogina konuwoilave boi moeko goi taiyao takaaiyaka amo dogoiyadi bogina alatuwokoimi?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Tuwo ame tuta tokapipilovayana ina sowóduwo ana kaba sanaboda bogina kooyagoi. Ina sanabodayana bego ina tuta Yaubada bogina iupeupe goi bei isowóduwo.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ame moitamo. Kina tokapipilovayana ina togaga poyapoya ame goi bogina iepaiseewegau go, tosanabodayana nava ikaaiyaka, tauyana kapipiilovaina isaanabode ana kadókana Yaubada ima tosanabodayana ikabi.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ikabi ikavava, e tuta amo goi kapipilovainayana bei ikaiwoduwe go, ida Tomoya Yeisu bei ibobwaramo, e kapipilovainayana ikaumate. Moeko goi ida Tomoya ina sowóduwo pasina kapipilovainayana ina togaga bei ikavava toina.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Go tutayana kapipilovainayana bei isowóduwo ima, e Kaleya ina togaga goi aba kinana polapola kainaaopaidi iguinuwedi bego tomota ikatubaudi, e sinuwonúwana Yaubada goi ima.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Aiyuwoina ina guinuwa liliudi goyogoyoidi goi tomota bei ikatubaudi. Amo tomotayadi bogina vailai ana kenao goi sinonoina unana Nanamsa Mooitamoina sikatae go, amo Nanamsayana goi adi yava itoboinedi sibabane!
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Moe pasina Yaubada pola ana kabikáwana tomota nukotodi goi isanayato, ipaisewa bei tomotayadi adi polayoomanaidi, e pola sinuumisedi.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Moe iguinuwe bego itoboine madabokidi itakinoidi toogoyoidi liuna manuna unana geya latuwodi Nanamsa Mooitamoina sinumise, go sem sinapu goyogoyoidi siuyaaonedi.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 E kai go itoboinema tuta liliuna kakaauyagu Yaubada yaina komi manumi, komi semao Tomoya imatakooiyemi. Ima kauyaguyana bego Yaubada boi komi guna keuwokumgo da Tesalonáika yaidi, e ikabimi toinina umana ami yava manuna ame nakae: Baloma Kimaasabaina ikimasabemi Yaubada umana be nakae Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina bogina konumise.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Moe pasina Yaubada iduduwemi. Vala Dedevina boi katalavaite yaimi go, ima talavaitayana goi Yaubada iduduwemi ami yava manuna, e bei itoboinemi ida Tomoya Yeisu Guyau ana káeyana tomoeeyalina kosiuko.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Semao, tomotayadi sipooikíkina ima vatulúkwana kogiiminove bego sisobale, tauna imi numisa goi koovadōkana be nakae ima vatulukwana dokanayana ima bóbwara goi o ima leta goi koyoisikaavatēdi.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.