2 Tessalonicenses 2
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 — ausente —
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Geya tayaamo kaga goi tomota kotaagonēdi sikatuubaumi. Mainao tomota liliudi bei sivakaleya Yaubada yaina be nakae koroto kapipiilovaina toina bei isowóduwo, tauyana inonoina ina vailai vata manuna. Ame dogoiyadi bei sisowóduwo namliyeta baige ida Tomoya ina takínona ana maliyalina bei ima.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Kaga liliuna tomota sivaayokoidi basaleliuyao o ava kaba sakululu, e tauyana bei ivakaaleyedi go, toinina ikilagasi dogoiyadi liliudi yaidi. Tauna bei isiu Yaubada ina Vada Kimaasabaina goi itusobu go, toinina italavaite bego kina anetava Yaubada toina.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Manakae? Bogina konuwoilave boi moeko goi taiyao takaaiyaka amo dogoiyadi bogina alatuwokoimi?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Tuwo ame tuta tokapipilovayana ina sowóduwo ana kaba sanaboda bogina kooyagoi. Ina sanabodayana bego ina tuta Yaubada bogina iupeupe goi bei isowóduwo.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Ame moitamo. Kina tokapipilovayana ina togaga poyapoya ame goi bogina iepaiseewegau go, tosanabodayana nava ikaaiyaka, tauyana kapipiilovaina isaanabode ana kadókana Yaubada ima tosanabodayana ikabi.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ikabi ikavava, e tuta amo goi kapipilovainayana bei ikaiwoduwe go, ida Tomoya Yeisu bei ibobwaramo, e kapipilovainayana ikaumate. Moeko goi ida Tomoya ina sowóduwo pasina kapipilovainayana ina togaga bei ikavava toina.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Go tutayana kapipilovainayana bei isowóduwo ima, e Kaleya ina togaga goi aba kinana polapola kainaaopaidi iguinuwedi bego tomota ikatubaudi, e sinuwonúwana Yaubada goi ima.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Aiyuwoina ina guinuwa liliudi goyogoyoidi goi tomota bei ikatubaudi. Amo tomotayadi bogina vailai ana kenao goi sinonoina unana Nanamsa Mooitamoina sikatae go, amo Nanamsayana goi adi yava itoboinedi sibabane!
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Moe pasina Yaubada pola ana kabikáwana tomota nukotodi goi isanayato, ipaisewa bei tomotayadi adi polayoomanaidi, e pola sinuumisedi.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Moe iguinuwe bego itoboine madabokidi itakinoidi toogoyoidi liuna manuna unana geya latuwodi Nanamsa Mooitamoina sinumise, go sem sinapu goyogoyoidi siuyaaonedi.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 E kai go itoboinema tuta liliuna kakaauyagu Yaubada yaina komi manumi, komi semao Tomoya imatakooiyemi. Ima kauyaguyana bego Yaubada boi komi guna keuwokumgo da Tesalonáika yaidi, e ikabimi toinina umana ami yava manuna ame nakae: Baloma Kimaasabaina ikimasabemi Yaubada umana be nakae Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina bogina konumise.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Moe pasina Yaubada iduduwemi. Vala Dedevina boi katalavaite yaimi go, ima talavaitayana goi Yaubada iduduwemi ami yava manuna, e bei itoboinemi ida Tomoya Yeisu Guyau ana káeyana tomoeeyalina kosiuko.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Semao, tomotayadi sipooikíkina ima vatulúkwana kogiiminove bego sisobale, tauna imi numisa goi koovadōkana be nakae ima vatulukwana dokanayana ima bóbwara goi o ima leta goi koyoisikaavatēdi.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.