1 Tessalonicenses 4
Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC
1 E tuwaina ima nuwonúwana maniyedi sikaaiyaka. Segowo, boi kavatulukoimi manakaemi itoboinemi kooketoiya be nakae Yaubada kovaauyaone, e nakae bogina koguuinuwe. Go ame kakawanoi yaimi be nakae ima spwagógana ida Tomoya Yeisu taiyao pasina kakatuliwolemi tuwaina nakae koguinuwevilevīle.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Vatulukwanayadi boi ida Tomoya Yeisu ina lovina goi kaavinimi bogina koyaagoidi.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nakae ame boi kavatulukoimi: Yaubada ina nuwonúwana bego komi kimaasabaimi Tauyana umana, masisi goyogoyoina kovaakilīsi,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 be nakae komi tamo tamo kooyagōi manakaemi toinimi sakavaimi kokabikunuidi ame nakae: Sakavaimiyadi kokimaasabēdi Yaubada umana be nakae kopoikīki idi guinuwa moe aba wowoina.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Go moe geya kada mami vikáiya masisi goyogoyoina koyalagau nakae kidi Totuyoyowo idi sinapu geya. Tauyadi Yaubada sitamogemogeye.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Masisi goyogoyoina manuna taabu semiyao kobaagalīdi, e monediyao kotubanibanidi. Boi bogina kagimilatuwokoimi be kakatumatalimi neta moe dogoiyadi koguuinuwedi, e goyoyadi liliudi adi tokatumapu, moe Yauwe, bei ami liuna ivinimi.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Geya kada sinapu goyogoyoina ana guinuwa manuna Yaubada iduduweda geya, go sem iduduweda bego kita kimaasabaida toinina umana.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Moe pasina tauna, avatauwa neta ame vatulukwanayana siikatae, moe geya kada tomota kaka sikaataedi geya, go sem Yaubada, Tauyana Balomaina Kimaasabaina ikaiguyauye yaida, nakae siikatae.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 — ausente —
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 nakae ami lovina boi bogina kavinimi. Ame nakae: Mami salau kopooikīkina bei mami tuboina semiyao taiyao kokaaiyaka. Taabu kokiboodabōda. Toinimi nimami goi kopaaisēwa.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Neta yawoimi moe nakae, e tauyadi geya sinumiseta imi sinapu sigite, bei siwowoinemi be nakae geya tayaamo kaga kokiseyeseye geya.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 E segowo, geya latuwoma bego kotamogemoge tauyadi tokámasa manudi, govila bei imi tokamasayadi manudi komi woi nava kokaategeda tomota geya idi numisamo nakae. Tomotayadi geya idi lotutamo bego niga ámasa goi bei sitaoyamna.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Neta tanumisa bego Yeisu ikámasa namliyeta ámasa goi itaoyamna, e nakae itoboine tanumisa bego Yeisu ina tonumisayao kaamasidi Yaubada bei ikabidi inavedi Yeisu taiyao.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Boi ida Tomoya ina livala kalatuwokoimi bego kita maa yawoida nava takaaiyaka ana kadókana ida Tomoya bei ima go, geya tavakumgoita tana Tauyana tavalobode geya; kidi tokámasa sivakumgo.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ida Tomoyayana toinina yábana goi bei isou ima mana lovina ipodede tokámasa yaidi. Amo tutayana anerose adi tokalikumatana bei ipodeda be nakae Yaubada ina síula iuwe namliyeta kidi tokamasayadi spwagoogonidi Guyau taiyao bei sigimitáoya.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Sitaoyamna ikavava, e kita nava maa yawoida takaaiyaka Yaubada ma matabuwona ibisilagasida tokamasayadi taiyao, e gaota goi taiyao tatuko bei ida Tomoyayana yábana osasaina goi tavalobode. Tuwo tuta liliuna Tauyana taiyao bei takaiyako vata.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tauna moe livalayadi goi semiyao atedi kovapatuupatūdi.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.