1 Tessalonicenses 4
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH
1 E tuwaina ima nuwonúwana maniyedi sikaaiyaka. Segowo, boi kavatulukoimi manakaemi itoboinemi kooketoiya be nakae Yaubada kovaauyaone, e nakae bogina koguuinuwe. Go ame kakawanoi yaimi be nakae ima spwagógana ida Tomoya Yeisu taiyao pasina kakatuliwolemi tuwaina nakae koguinuwevilevīle.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Vatulukwanayadi boi ida Tomoya Yeisu ina lovina goi kaavinimi bogina koyaagoidi.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nakae ame boi kavatulukoimi: Yaubada ina nuwonúwana bego komi kimaasabaimi Tauyana umana, masisi goyogoyoina kovaakilīsi,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 be nakae komi tamo tamo kooyagōi manakaemi toinimi sakavaimi kokabikunuidi ame nakae: Sakavaimiyadi kokimaasabēdi Yaubada umana be nakae kopoikīki idi guinuwa moe aba wowoina.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Go moe geya kada mami vikáiya masisi goyogoyoina koyalagau nakae kidi Totuyoyowo idi sinapu geya. Tauyadi Yaubada sitamogemogeye.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Masisi goyogoyoina manuna taabu semiyao kobaagalīdi, e monediyao kotubanibanidi. Boi bogina kagimilatuwokoimi be kakatumatalimi neta moe dogoiyadi koguuinuwedi, e goyoyadi liliudi adi tokatumapu, moe Yauwe, bei ami liuna ivinimi.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Geya kada sinapu goyogoyoina ana guinuwa manuna Yaubada iduduweda geya, go sem iduduweda bego kita kimaasabaida toinina umana.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Moe pasina tauna, avatauwa neta ame vatulukwanayana siikatae, moe geya kada tomota kaka sikaataedi geya, go sem Yaubada, Tauyana Balomaina Kimaasabaina ikaiguyauye yaida, nakae siikatae.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 — ausente —
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 nakae ami lovina boi bogina kavinimi. Ame nakae: Mami salau kopooikīkina bei mami tuboina semiyao taiyao kokaaiyaka. Taabu kokiboodabōda. Toinimi nimami goi kopaaisēwa.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Neta yawoimi moe nakae, e tauyadi geya sinumiseta imi sinapu sigite, bei siwowoinemi be nakae geya tayaamo kaga kokiseyeseye geya.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 E segowo, geya latuwoma bego kotamogemoge tauyadi tokámasa manudi, govila bei imi tokamasayadi manudi komi woi nava kokaategeda tomota geya idi numisamo nakae. Tomotayadi geya idi lotutamo bego niga ámasa goi bei sitaoyamna.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Neta tanumisa bego Yeisu ikámasa namliyeta ámasa goi itaoyamna, e nakae itoboine tanumisa bego Yeisu ina tonumisayao kaamasidi Yaubada bei ikabidi inavedi Yeisu taiyao.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Boi ida Tomoya ina livala kalatuwokoimi bego kita maa yawoida nava takaaiyaka ana kadókana ida Tomoya bei ima go, geya tavakumgoita tana Tauyana tavalobode geya; kidi tokámasa sivakumgo.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ida Tomoyayana toinina yábana goi bei isou ima mana lovina ipodede tokámasa yaidi. Amo tutayana anerose adi tokalikumatana bei ipodeda be nakae Yaubada ina síula iuwe namliyeta kidi tokamasayadi spwagoogonidi Guyau taiyao bei sigimitáoya.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Sitaoyamna ikavava, e kita nava maa yawoida takaaiyaka Yaubada ma matabuwona ibisilagasida tokamasayadi taiyao, e gaota goi taiyao tatuko bei ida Tomoyayana yábana osasaina goi tavalobode. Tuwo tuta liliuna Tauyana taiyao bei takaiyako vata.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Tauna moe livalayadi goi semiyao atedi kovapatuupatūdi.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.