1 Timóteo 2

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E tuwo dogoi tayamo gagaina akatusinapumi ame nakae: Tugúguna goi imi kawanoi liliudi tomota liliudi idi vaita manudi kotalavaaitēdi Yaubada yaina be nakae manudi kokaauyāgu Tauyana yaina.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Aiyuwoina tolovina be tomota madi lovina manudi kokaawanōi bego yawoida goi mada tuboina be mada sakululu takaaiyaka ame nakae: Ida sinapu nakae yábana sinapuna be nakae aba wowoina.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Ame dedevina Yaubada ada Toyava matana goi be nakae iuyaone.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Tauyana latuwona tomota liliuda iyaveda be ana Nanamsa Mooitamoina tayagoi.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Ame moitamo.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Toinina ámasa goi ikasale,
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Kiyakiyayayana manuna Yaubada bogina ivayokoigu yau Yeisu ina totalavaita be ina vamoléyana moe bego yau Totuyoyowo adi tovatulúkwana. Ame abóbwara moitamo; geya apoleta. Go ida numisa ana vatulúkwana be Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina avatulukoidi.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 E tuwaina latuwogu komi koroto imi tugúguna liliudi goi neta nimami kokatulagasidi bego kokawanoi, e nimami maavadaidi. Nakae geya imi egamogamogumo be geya imi kaumakimakimo geya.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Kidi go vevina nakae; latuwogu adi kwama nakae vevina todedevidi siilosidi nakae. Adi kwamayadi aba wowoina go, idi losinayana goi idi sinapu sikabikuunuīdi. Nakae adi pasapasa geya kunudi mana goura metametaina o pasapasa esaesa o adi kwama esaesa geya, govila bei Yeisu ana totugugunayao nuwodi sikobaledi.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Go sem latuwogu idi guinuwa dedevidi goi sipasa nakae vevina itoboinedi neta Yaubada yaina sikaasaledi.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Vevinayadi imi tugúguna goi madi tugau be madi katetagona vatulúkwana dedevina sikabikābi.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 E vevina geya atagonedita sivatulúkwana, e nakae geya atagonedita koroto sikabikunuidi, go sem madi tugau sikaaiyaka.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Guna nuwonúwana ame nakae: Moe Adama Yaubada boi igimimodugu namliyeta baige Ivi.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Nakae Kaleya Adama geya ikatubauyeta, go sem Ivi ikatubau, tauna Iviyana ietokapipilova.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Go ina venátuna goi Yaubada bei iyave. Moeko goi vevina liliudi itoboinedi adi yava sibabane neta madi numisa be madi matakoi be kimaasabaidi Yaubada umana go, idi sinapu sikabikunuidi.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.