1 Timóteo 2
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH
1 E tuwo dogoi tayamo gagaina akatusinapumi ame nakae: Tugúguna goi imi kawanoi liliudi tomota liliudi idi vaita manudi kotalavaaitēdi Yaubada yaina be nakae manudi kokaauyāgu Tauyana yaina.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Aiyuwoina tolovina be tomota madi lovina manudi kokaawanōi bego yawoida goi mada tuboina be mada sakululu takaaiyaka ame nakae: Ida sinapu nakae yábana sinapuna be nakae aba wowoina.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ame dedevina Yaubada ada Toyava matana goi be nakae iuyaone.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Tauyana latuwona tomota liliuda iyaveda be ana Nanamsa Mooitamoina tayagoi.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ame moitamo.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Toinina ámasa goi ikasale,
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Kiyakiyayayana manuna Yaubada bogina ivayokoigu yau Yeisu ina totalavaita be ina vamoléyana moe bego yau Totuyoyowo adi tovatulúkwana. Ame abóbwara moitamo; geya apoleta. Go ida numisa ana vatulúkwana be Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina avatulukoidi.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 E tuwaina latuwogu komi koroto imi tugúguna liliudi goi neta nimami kokatulagasidi bego kokawanoi, e nimami maavadaidi. Nakae geya imi egamogamogumo be geya imi kaumakimakimo geya.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Kidi go vevina nakae; latuwogu adi kwama nakae vevina todedevidi siilosidi nakae. Adi kwamayadi aba wowoina go, idi losinayana goi idi sinapu sikabikuunuīdi. Nakae adi pasapasa geya kunudi mana goura metametaina o pasapasa esaesa o adi kwama esaesa geya, govila bei Yeisu ana totugugunayao nuwodi sikobaledi.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Go sem latuwogu idi guinuwa dedevidi goi sipasa nakae vevina itoboinedi neta Yaubada yaina sikaasaledi.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Vevinayadi imi tugúguna goi madi tugau be madi katetagona vatulúkwana dedevina sikabikābi.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 E vevina geya atagonedita sivatulúkwana, e nakae geya atagonedita koroto sikabikunuidi, go sem madi tugau sikaaiyaka.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Guna nuwonúwana ame nakae: Moe Adama Yaubada boi igimimodugu namliyeta baige Ivi.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Nakae Kaleya Adama geya ikatubauyeta, go sem Ivi ikatubau, tauna Iviyana ietokapipilova.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Go ina venátuna goi Yaubada bei iyave. Moeko goi vevina liliudi itoboinedi adi yava sibabane neta madi numisa be madi matakoi be kimaasabaidi Yaubada umana go, idi sinapu sikabikunuidi.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.