1 Timóteo 1
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Tomota maniyedi moeko Epeso goi sikaaiyaka, ituli ta vatulukwana polapola sivaatulúkwana. E leta ame goi akatuliwolem nakae tutayana boi bogina bei atulavem anonoina Mesadoniya parovinsi akatuliwolem bego moeko goi kwaaiyaka bei moe tomotayadi kulovinaēdi ituli ta vatulúkwana taabu sivaatulūkwana.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Kulovinaēdi taabu sikaasalēdi vatuta be tubudao adi liliu badabadaaidi yaidi goi. Dogoiyadi moe aumakimaki besobeso sivaaituwedi go, Yaubada ina paisewa moe numisa goi, e geya sivaituweyeta.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 E guna lovinayana unana, moe bego tomota simatakooiyedi. Go idi matakoiyana itoboine atedi maavadaidi goi be nuwodi geya isabutukoidita goi be nakae idi numisa dókana goi.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Ame sinapuyadi tomota maniyedi bogina sivasulaigidi, tauna siketoiya besobeso be aumakimaki geya basabasaidimo sitaiyakekedi.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Tauyadi bego Yaubada ina Katukeda ana tovatulukwanayao|lemma="Atukeda ana tovatulúkwana" go, kaga kaga siidigedi be nakae kaga manuna sikaugeogéona geya siyagoidita.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 E tayagoi bego Yaubada ina Katukedayana|lemma="Yaubada ina Katukeda" dedevina, nakae aba vaita, neta taetakodoko nakae itoboine.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Bei taetakodoko neta ame tanuwokavate: Bego Yaubada ina Katukeda iyato geya tokibóbwata manudi geya, go sem Atukedayana ikaaiyaka ame tauyadi manudi: Tomota Atukedayana ana tokapipilova be tokadoinana, Yaubada ana tokaoliliwoyao be toogoyoidi, kaga liliuna kimaasabaina Yaubada umana kidi sikibaibailidi be nakae taviileidi Tauyana yaina, avatauwa neta sinadiyao o tamadiyao silauidi, tokaumata,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 toroerata be tomasisi goyogoyo, tauyadi koroto koroto taiyao, tauyadi tomota siipakoidi|lemma="Paakonina", topola, tokanatamada polapola be nakae kaga liliuna tomota siguuinuwedi go, vatulukwana dókana isanaabodeda taabu taguuinuwēdi.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Vatulukwana dokanayana unana moe Yaubada ina togaga ana káeyana Valena Dedevina. Valayana moe Tauyana tubooinina be nakae kaakesaina bogina inumisegu ataalavaite.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Guna tokitogaga ida Tomoya Yeisu Guyau yaina akauyagu bego inuwonúwana yau aba numisa, e ina paisewa manuna ikawoigu.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Boi Tauyana ataagiwoi be ina tonumisayao ayogedeegededi be nakae Tauyana avakaaleyedi. Tauna itoboinegu liuna ababane go, Tauyana geya ikatumapuguta, go sem inuwokapisiyegu unana tutayana dogoiyadi aguinuwedi, geya anumiseyeta be nakae atamogemogeye, tauna inuwokapisiyegu.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 E ida Tomoya ina kanuwóiya ilausiwosiwo yau yaigu, e numisa be matakoi ababanedi guna spwagógana Guyau Yeisu taiyao pasina.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Livala ame livala aba numisa nakae itoboineda tauyaonedoko: Guyau Yeisu bogina isou ima poyapoya goi bego toogoyoida iyaveda. Ego togoyoidayada yaida goi yau moitamo toogoyoigu toigu go, liuna geya iviniguta geya,
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 go sem inuwokapisiyegu unana ame: Bego yau toogoyoigu toigu yaigu goi Guyau Yeisu ina aramaitana dókana ivagitakoigu. Ina aramaitanayana yau yaigu aba gita tomota yaidi bego avatauwa Tauyana sinumise, yawoidi vata sibabane.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 E Tokalibubuna vata geya ikamaseta
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Natugu Timoti, moe lovinayana bogina nimam goi ayato moe nakae Yaubada ina nuwonúwana kom manum boi ina tokabivalavala bogina sikabivalevaledi yaim. Idi livalayadi kunuwokaavatēdi be kuutogāga bego yaviya dedevina kuvayaviye ame nakae:
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Im numisa be nakae kaga nuwom iiyagoi dedevina Yaubada matana goi, e kuyoisikaavatēdi. Ago maniyedi tomota nuwonúwana dedevina bogina sikalave, tauna idi numisa sibugoyai.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Moe tauyadi yaidi goi koroto adi taiyuwo, tayamo Aimeniyo, tayamo Alekisanda. Tauyadi adi taiyuwokova bogina Kaleya nimana goi ayatoidi bego matadi ivasabudi be siyagoi Yaubada taabu sitaagiwōi!
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.