1 Pedro 5

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tauna komi tomoyamoya, yau tomoya tayamo komi nakae be Guyau ina gedageda ana totalavaita komi nakae. Aiyuwoina Guyau ina togaga ana káeyana giyakainava bei ikaiwoduwe ina kaluvilamna goi, e yau tupwana bogina aalotowo. Tuwo akatuliwolemi
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 sipi ana tomatakavata nakae Yaubada ina bodao nimami goi sikaaiyaka komatakaavatēdi be kovaakedēdi. Go imi matakavatayana geya kada tomota siloviinaemi koguuinuwe geya, go sem toinimi imi tagona goi nakae Yaubada latuwona. Geya matakónana pasina geya bego imi esaesa kobabane, go sem mami salau kovaaitēdi.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Geya lovina kasakasaina goi geya, go sem komi aba gita dedevina yaidi goi.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Neta nakae, tutayana Yeisu Tomatakavata Toolagaina isowóduwo ima, bei imapumi be ami vaiwówana vaatayaina ivinimi. Ami vaiwowanayana moe ami dabayogigi esaaesaina aba taimámina nakae tovavalákuna sivinidi.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Komi tubuwau nakae akatuliwolemi kokatetaagonēmi tomoyamoyayadi yaidi goi. Neta konuwaisi Gínina Kimaasabaina idigo kana,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Tauna kokisoobuyēmi be kokatetaagonēmi Yaubada nimana toogagaina goi bego tuta ana toboine goi ikilagasimi.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Tauyana ilokayasida, tauna imi nuwokubukubu madabokina nimana goi koyāto.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Toinimi kokabikuunuīmi be nakae koyauyāusa. Ada tovakaleya Totagiwayayana|lemma="Totagíwaya" laiyoni sasasaina nakae mana gou ivanibiníbita ana tomota ilusala bei ikanisave. Laiyoni|src="HK00046B.TIF" size="col" ref="5:8"
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tauyana yaina mami numisa tamadiidinina kovadōkana. Neta konuwaisi gedagedayadi kobaabanedi sedao poyapoya madabokiina goi nakae bogina sibabanedi.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 E kina go Yaubada, Tauyana anuwóiya liliudi unadi, boi bogina ida spwagógana Guyau Yeisu taiyao pasina iduduweda ana káeyana tomoeeyalina vaatayaina goi tasiu. Imi gedageda tuta kaakupina goi go, mlina Tauyana toinina bei iyolimemi, bei idavemi, bei ikitogagemi, bei lasáuna yatana iyatoimi bego imi dako ikasa.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Tauyana Tokalika ame tuta be nakae tuta simamaima!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Leta ame giyaina agini go, kina Silovano nimana goi ayato aetune iwo yaimi. Tauyana aayagoi siyami aba numisa komi yaimi. Letayana goi bogina atemi avapatupatudi be nakae guna nuwonúwana atalavaite ame letayana moe Yaubada ina kanuwóiya mooitamoina. Anuwoiyayana goi koovadōkana!
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Natugu Maki be kidi Babiloni goi Yaubada ina kinavayao komi nakae idi yabobona sietune iwo yaimi.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Mami matakoi semiyao koyoowoiīdi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.