1 Pedro 5

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tauna komi tomoyamoya, yau tomoya tayamo komi nakae be Guyau ina gedageda ana totalavaita komi nakae. Aiyuwoina Guyau ina togaga ana káeyana giyakainava bei ikaiwoduwe ina kaluvilamna goi, e yau tupwana bogina aalotowo. Tuwo akatuliwolemi
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 sipi ana tomatakavata nakae Yaubada ina bodao nimami goi sikaaiyaka komatakaavatēdi be kovaakedēdi. Go imi matakavatayana geya kada tomota siloviinaemi koguuinuwe geya, go sem toinimi imi tagona goi nakae Yaubada latuwona. Geya matakónana pasina geya bego imi esaesa kobabane, go sem mami salau kovaaitēdi.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Geya lovina kasakasaina goi geya, go sem komi aba gita dedevina yaidi goi.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Neta nakae, tutayana Yeisu Tomatakavata Toolagaina isowóduwo ima, bei imapumi be ami vaiwówana vaatayaina ivinimi. Ami vaiwowanayana moe ami dabayogigi esaaesaina aba taimámina nakae tovavalákuna sivinidi.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Komi tubuwau nakae akatuliwolemi kokatetaagonēmi tomoyamoyayadi yaidi goi. Neta konuwaisi Gínina Kimaasabaina idigo kana,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Tauna kokisoobuyēmi be kokatetaagonēmi Yaubada nimana toogagaina goi bego tuta ana toboine goi ikilagasimi.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Tauyana ilokayasida, tauna imi nuwokubukubu madabokina nimana goi koyāto.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Toinimi kokabikuunuīmi be nakae koyauyāusa. Ada tovakaleya Totagiwayayana|lemma="Totagíwaya" laiyoni sasasaina nakae mana gou ivanibiníbita ana tomota ilusala bei ikanisave. Laiyoni|src="HK00046B.TIF" size="col" ref="5:8"
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Tauyana yaina mami numisa tamadiidinina kovadōkana. Neta konuwaisi gedagedayadi kobaabanedi sedao poyapoya madabokiina goi nakae bogina sibabanedi.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 E kina go Yaubada, Tauyana anuwóiya liliudi unadi, boi bogina ida spwagógana Guyau Yeisu taiyao pasina iduduweda ana káeyana tomoeeyalina vaatayaina goi tasiu. Imi gedageda tuta kaakupina goi go, mlina Tauyana toinina bei iyolimemi, bei idavemi, bei ikitogagemi, bei lasáuna yatana iyatoimi bego imi dako ikasa.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Tauyana Tokalika ame tuta be nakae tuta simamaima!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Leta ame giyaina agini go, kina Silovano nimana goi ayato aetune iwo yaimi. Tauyana aayagoi siyami aba numisa komi yaimi. Letayana goi bogina atemi avapatupatudi be nakae guna nuwonúwana atalavaite ame letayana moe Yaubada ina kanuwóiya mooitamoina. Anuwoiyayana goi koovadōkana!
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Natugu Maki be kidi Babiloni goi Yaubada ina kinavayao komi nakae idi yabobona sietune iwo yaimi.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Mami matakoi semiyao koyoowoiīdi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.