1 Coríntios 8

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E imi lumadádana awoinu kaasalaina basaleliu yaidi ana káika manuna bei akatumapu. Komi kami,
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Avatauwa neta sinuwonúwana bego nanamsa bogina sikabidoko, e nava geya siyagoidokoeta.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Go avatauwa neta Yaubada simataakoiye, e moe tauyadi Yaubada iyaagoidi.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 E tuwo imi lumadadanayana awoinu kaasalaina basaleliu yaidi ana káika manuna akatumapu. Nakae komi, kita bogina tayagoi bego tokwalu geya yawoidimo be nakae Yaubada tayamo toito ikaaiyaka. Moe bogina kobóbwara moitamo.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Nakona tomota maniyedi sinuwonúwana bego basaleliu badabadaidi yábana be poyapoya goi sikaaiyaka. Nakae idi basaleliu badabadaidi be idi tomoya badabadaidi yaidi goi sisakululu go, kita Yeisu ina tonumisayao moe geya takabikaoneyeta geya,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 go sem kita taayagoi Yaubada tayamo toito ikaaiyaka; Tauyana moe Tamada. Tauyana goi kaga liliuna sikaaiyaka nakae kita Tauyana manuna. Tayagoi Tomoya tayamo toito ikaaiyaka moe Yeisu Guyau. Tauyana nimana goi kaga liliuna sikaaiyaka nakae kita nimana goi takaaiyaka.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Go tomota maniyedi, amo nanamsayana geya siyagoiyeta. E tauyadi boi idi káika goi basaleliu yaidi sisaakululu go, ame tuta nava sinuwonúwana basaleliuyadi bego maa yawoidi. Tauna neta awoinu kaasalaina sikáika, idi nuwonúwana goi bego moe nava sisaakululu yaubadayadi yaidi. Tauyadi neenetaidi nuwodi isabutukoidi, tauna aikayana ikibaibailidi.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 E geya kada awoinu pasina Yaubada iuyaoneda geya. Nakae neta awoinu maniyena geya taakanidi, geya kada kita toogoyoida geya. O neta awoinu maniyena taakanidi, geya kada kita todedevida geya.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 E ami dodōkana, govila bei imi tagona awoinu ana káika goi pasina tonumisa neenetaidi kovakapusiyedi.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Moitamo. Komi mami nanamsa bego basaleliu geya yawoidimo. Neta basaleliu ina vada tapwaroro goi kokakáika go, siyada neenetaina ikaaiyaka iigitemi, e imi káika pasina nuwona kokobale bei awoinu kaasalaina ikáika go, nenetainayana nukotona isabutuko bego moe goyo.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Imi nanamsayana pasina toneneta ina numisa kobugoyai. Go tonenetayana moe siyada, e manuna Guyau ikámasa!
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 E moeko goi sedao nuumisaidi yaidi kogoyo go, tauyadi nuwodi neenetaidi, tauna kokaigoyaidi, e moeko goi Guyau nakae yaina kogoyo.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 E tauna neta anuwonúwana bego awoinu tayamo pasina siyagu bei avakapusiye, e awoinuyana geya tuwaina akanikani, govila bei siyaguyana avakapusiye.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.