Salmos 105

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 याहवेहलाइ धन्यबाद पिंन्, खीए प्हलेर ग्वार ह्रिद्;
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 खीए ल्हागिरि क्वे प्रिंन्, खीए मिं थेब् लद्;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 खीन् पबित्र मुँ बिसि खीए मिं थेब् लद्;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 याहवेहनेरो खीए शक्ति म्हैद्;
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 ओ खीए के लबै म्हि अब्रहामए सन्तानमैं
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 खीजी लबै औदिबै केमैं मैंन्,
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 खीन् याहवेह ङ्योए परमेश्‍वर ग;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 खीजी ह्रोंसइ फैबै बाछा खोंयोंन् बिलै मैंरिमुँ,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 च बाछा खीजी अब्राहामने फैइ,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 “ङजी क्हि कनान ह्‍युल पिंब्मुँ,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 खीजी याकूबने च क्ह्रोंसेंन्बै निसाफ बनेइ,
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 कनान ह्‍युलरि चमैं च्योमा च्युगुदे मत्‍त्रे मुँल,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 चमैं घ्रि ह्‍युलउँइँले अर्को ह्‍युलर,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 दिलेया खीजी चमैंए फिर खाबज्यै या तोइ न्होह्रों लल् आपिंल;
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “ङइ त्हाँबै म्हिमैंलाइ आछुइद्;
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 खीजी च कनान ह्‍युलर अङ्गल कुल्मिंइ,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 खीजी योसेफ मिं मुँबै म्हि घ्रि चमैंए ओंसों कुल्मिंइ,
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 म्हिमैंइ चए प्हलेर कडि फैसि दुःख पिंइ,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 योसेफइ बिबै अगमबाणि पूरा आतन् समा च झेलर टिइ।
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 फारो म्रुँइ म्हि कुलबै लिउँइँ झेलर्बै क्रथेइ योसेफलाइ पिवाइ,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 फारो म्रुँइ चलाइ खीए ताँन् सै न्होरए जिम्‍मा पिंसि
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 म्रुँए के लबै क्रथे मिंथेमैंलाइ योसेफइ छेनाले लोमिंरिगे
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 लिउँइँ याकूब मिश्र ह्‍युलर ह्‍याइ;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 याहवेहजी ह्रोंसए इस्राएली म्हिमैं ल्हें लमिंइ;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 खीजी त्हाँबै म्हिमैंलाइ मिश्रीमैंइ आखोरिगे बिसि परमेश्‍वरजी चमैंए सैं एमिंइ;
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 च लिउँइँ याहवेहजी ह्रोंसए के लबै म्हि मोशा
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 चमैंइ मिश्रीमैंए म्हाँजोर खीजी लबै औदिबै केमैं उँइँमिंइ;
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 खीजी मिछु खैब कुलमा ताँन् ह्‍युल आचि-म्हाँचि तयाइ,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 खीजी चमैंए ह्‍युलर्बै स्योंमैं ताँन् को लवाइ,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 चमैंए ह्‍युल प्हद्गोमैंइ प्लिंयाइ;
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 खीजी पोंब् धोंलेन्
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 खीजी नाँलाइ तिस्यु लमिंइ,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 खीजी चमैंए अँगुरए धुँ नेरो तोंबुए धुमैं नास लवाइ
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 खीजी बिब् धोंले तिरिमैं
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 नम्ज्योंमैंइ चमैंए ह्‍युलर्बै ताँन् प्याँ-पिंमैं नेरो
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 झाइले खीजी चमैंए ह्‍युलर्बै च्ह थेब नास लवाइ,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 मारा नेरो चाँदिने खीजी इस्राएलीमैंलाइ बैरु तेमिंइ,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 चमैं त्होंसि ह्‍यामा मिश्र ह्‍युल सैं तोंइ,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 छरि तरिगे बिसि खीजी न्हाँम्स्यो थेंमिंइ,
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 चमैंइ चबै सै ह्रिमा खीजी बट्टाइ नमेमैं पिंइ
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 खीजी पारा तिवामा क्यु त्होंइ,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 ह्रोंसए के लबै म्हि अब्राहामने
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 खीजी ह्रोंसइ त्हाँबै म्हिमैंलाइ सैं तोंन् लदै
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 खीजी चमैंलाइ अरू ह्रेंमैंए ह्‍युल पिंइ,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 खीजी लबै निसाफमैं चमैंइ ङिंरिगे,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.