Romanos 11
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB
1 छ बिस्याँ परमेश्वरजी खीए यहूदी म्हिमैं त्याग्दिइ वा? आङिं, कत्ति आङिं! तलेबिस्याँ ङै या अब्राहमए सन्तानउँइँले फिबै बेन्यामिनए कुलर्बै इस्राइलि ग।
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 परमेश्वरजी ओंसोंन् त्हाँबै म्हिमैंलाइ आत्याग्दिइमुँ। परमेश्वरए छ्वेर एलिया अगमबक्ताइ लबै प्राथनाए बारेर क्हेमैंइ सेइमुँ। एलियाइ यहूदीमैंए बिरोधर परमेश्वरने छले बिल,
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “ओ याहवेह, चमैंइ क्हिए ताँ बिमिंबै म्हिमैं सैवाइ,
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 दिलेया परमेश्वरजी एलियाने छाबै ज्वाफ पिंइ,
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 छलेन तोगो या परमेश्वरजी दयाम्हाँया लसि त्हाँबै को-कोइ यहूदीमैं अझै चैइमुँ।
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 चमैंइ धर्म-कर्म लसि आङिं, परमेश्वरए दयाम्हाँयाइ लमा खीजी चमैंलाइ त्हाँब् ग, आस्याँ खीए दयाम्हाँया छलेन् पिंबै दयाम्हाँया आतमल।
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 छ बिस्याँ चु ताँए अर्थ तो तइ दि? खेंमैंइ म्हैबै मुक्ति ताँन् यहूदीमैंइ आयों। दिलेया परमेश्वरजी त्हाँबै यहूदीमैंइ मत्त्रे मुक्ति योंइ। अरू चैबै यहूदीमैंए सैं सारो तइ।
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ,
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 दाऊद म्रुँज्यै या छलेन् बिइमुँ,
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 चमैंए मि तोइ म्रोंल् आखाँब् तयारिगे,
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 छतसि ङइ ङ्योएम्, “यहूदीमैं थुरसि नास तयाइ वा दि?” अँहँ, आत! चमैं पाप लसि क्हुरियामा चमैंइ योंल् त्हुबै मुक्ति अरू ह्रेंर्बै म्हिमैंइ योंइ। झाइले छ तब् म्रोंसि यहूदीमैंइ “ङ्योज्यै छाबै मुक्ति योंस्याँ तमल,” बिसि ह्रिस लरिगे बिब परमेश्वरए सैं मुँल।
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 यहूदीमैंइ पाप लमा ह्युलर्बै ताँन् म्हिमैंइ थेबै आशिक योंइ, धै यहूदीमैंए नोक्सनउँइँले अरू ह्रेंमैंइ थेबै आशिक योंइ। छतसि ताँन् यहूदीमैंइ बिश्वास लस्याँ ह्युलर्बै ताँन् म्हिमैंइ झन् थेबै आशिक योंब्मुँ।
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 ङइ चु ताँमैं क्हेमैं अरू ह्रेंमैंलाइ बिमुँ: अरू ह्रेंर्बै म्हिमैंए ल्हागिर ङ कुल्मिंबै चेला चिब तबइले क्हेमैंए ल्हागिर के लल् योंमा ङ सैं तोंइमुँ।
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 चु केइ लमा ह्रोंसए ह्रेंर्बै म्हिमैंज्यै या क्हेमैं म्रोंसि ह्रिस लसि को-कोइ परमेश्वर ङाँइ सैं एल् खाँलै।
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 तलेबिस्याँ परमेश्वरजी चमैंलाइ त्याग्दिवामा ताँन् ह्युलर्बै म्हिमैं परमेश्वरए म्हि तइबिस्याँ परमेश्वरजी चमैंलाइ खी ङाँइ एपमा तो तब्मुँ? चमैं सिसि धबै सोगों तब् धोंन् तब्मुँ।
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 अहान् घ्रिदे ङ्हिंदे बिले: ओंसोंबै क्हें फ्वि परमेश्वरए मिंर पिंस्याँ ताँन् क्हें पबित्र तम्। छलेन सिं धुँए जरा पबित्र मुँ बिस्याँ हाँगै या पबित्र तम्।
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 छलेन रोमैं रोबै सिं धुँए को-कोइ हाँगमैं चोवाब् धोंले कोइ यहूदीमैं या परमेश्वरउँइँले फ्रेयाइमुँ। धै क्हेमैं अरू ह्रेंर्बै म्हिमैं तबइले क्ह्योंर्बै सिं धुँए हाँग धोंन् तसि अरू छ्याँबै हाँगमैंए माँजोरि से घ्रिले गैंदिइमुँ। छतसि यहूदीमैंए जराउँइँले खुगु योंब् धोंले क्हेमैंइ तोगो भों नेरो आशिक योंइमुँ।
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 छतसि क्हेमैं च चोयाबै हाँग धों तबै यहूदीमैंलाइ हेल लल् आत। चमैं भन्दा ह्रोंसन् स्वाब मुँ ङ्हाँस्याँ, चु ताँ सैंर मैंन्: क्हेमैं सिं धुँने प्हेरबै हाँग धों तब्मैं मत्त्रे ग। क्हेमैंइ जरा आधाँदिइमुँ, बरु जराइ क्हेमैंलाइ धाँदिइमुँ।
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 दिलेया क्हेमैंइ अरू ह्रेंमैंने छ बिलै, “ओं, ङलाइ रोमैं रोबै सिं धुँने गैंदिबर परमेश्वरजी च हाँगमैं चोवाइमुँ।”
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 च ठिक ताँ मुँ, दिलेया चु मैंन्: चमैंइ बिश्वास आलबइले परमेश्वरजी चमैंलाइ चोवाइ। छलेन क्हेमैंइ बिश्वास लसिन् मत्त्रे टिल् योंइमुँ। छतसि थेब् आप्हैंन्, बरु न्ह क्रों मि क्रोंले टिद्।
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 तलेबिस्याँ परमेश्वरजी क्ह्रोंसेंन्बै हाँगलाइ भ्योंवाइ बिस्याँ, क्हेमैंइ बिश्वास लब् पिवास्याँ क्हेमैंलाज्यै या आभ्यों रो वा?
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 परमेश्वरजी खैले ल्हयो खमुँ, छलेन सैं सारो या लम् बिसि सैंर मैंन्। खीउँइँले फ्रेयाब्मैंने परमेश्वरजी सैं सारो लमुँ, दिलेया क्हेमैं परमेश्वरए ल्हयो न्होंरि टिरिस्याँ क्हेमैंइ परमेश्वरए ल्हयो योंम्। आस्याँ थोवाबै हाँगमैंलाइ धोंले क्हेमैंलाज्यै या थोवाब्मुँ।
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 छलेन यहूदीमैंइ अबिश्वास लब् पिवासि धबै बिश्वास लसि एखम् बिस्याँ परमेश्वरजी चमैंलाइ ओंसों मुँबै क्ल्ह्योर हाँग धोंले गैंदिमिंब्मुँ, तलेबिस्याँ परमेश्वर धबै चमैंलाइ गैंदिल् खाँम्।
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 क्हेमैं अरू ह्रेंर्बै म्हिमैं क्ह्योंर्बै सिं धुँउँइँले हाँग थोवासि बगैंचार्बै सिं धुँने से आक्ह्रिलेया गैंदिइमुँ। यहूदीमैं बगैंचार्बै सिं धुँए हाँगमैं धों तब् ग। क्ह्योंर्बै हाँगमैं भन्दा च ओंसों थोवाबै हाँगमैं धबै एपसि गैंदिब परमेश्वरए ल्हागिर झन् स्वाब तम्।
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 ओ अरू ह्रेंर्बै अलि-अङाँमैं, क्हेमैं थेब आप्हैंरिगे बिसि क्हेमैंइ चु खास ताँ घ्रि क्होल् त्हुम्: परमेश्वरजी त्हाँबै अरू ह्रेंर्बै ताँन् म्हिमैंइ येशू ख्रीष्टए फिर बिश्वास आलन् समा मत्त्रे यहूदीमैंइ सैं सारो लब्मुँ।
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 च लिउँइँ ताँन् यहूदी ह्रेंमैंइ मुक्ति योंब्मुँ। परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ:
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 ङइ चमैंए पाप मेटिदिसि
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 सैं तोंबै ताँए फिर बिश्वास आलसि यहूदीमैं परमेश्वरए शत्तुर तबइले क्हेमैंलाइ फायदा तब् ग। दिलेया परमेश्वरजी चमैंए खेमैंलाइ त्हाँबइले चमैंलाज्यै या खोम्।
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 तलेबिस्याँ परमेश्वरजी खीजी त्हाँबै म्हिमैंलाइ युगुर्ले आत्याग्दि, धै खीजी पिंबै आशिकमैं या आप्हें।
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 स्योंम क्हेमैं अरू ह्रेंर्बै म्हिमैंइ परमेश्वरए ताँ आक्वेंमल, दिलेया यहूदीमैंइ परमेश्वरजी बिब् आङिंबइले क्हेमैंइ परमेश्वरए ल्हयो योंबै मौका योंइमुँ।
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 छलेन क्हेमैंइ ल्हयो योंबइले परमेश्वरजी बिब् धोंले चमैंज्यै या ल्हयो योंरिगे बिसि तिंजोरो यहूदीमैंए सैं सारो तइ।
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 तलेबिस्याँ खीए दयाम्हाँया ताँन् म्हिमैंइ योंरिगे बिसि परमेश्वरजी चमैं ताँनए सैं सारो लवासि बिब् आङिंब्मैं तल् पिंइ।
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 ओहो, परमेश्वरजी ताँनए फिर लबै दयाम्हाँया बेल्ले थेब नेरो छ्याँब मुँ। खीए ज्ञान बुद्धिए ताँमैं गैरु मुँ। खाबइ खीए ताँमैंए बयन लल् खाँम्? खाबइ खीजी लबै के क्होल् खाँम्?
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ,
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 “खाबज्यै या परमेश्वरलाइ तोइ सै पिंइमुँ वा?
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 तलेबिस्याँ परमेश्वरजी तोन्दोंरि सै बनेइ, तोन्दोंरि सै खीउँइँलेन् खीए ल्हागिर्न ग। परमेश्वरए मिं खोंयोंन् बिलै थेब तरिगे। आमेन, छान् तरिगे।
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.