Provérbios 7

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ओ ङए च्ह, ङइ बिबै ताँमैं ङिंन्,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 ङइ बिबै ताँमैं ङिंस्याँ क्हिए छ्ह छ्याँब तब्मुँ;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 योर च्या खिब् धोंले ङइ बिबै अर्थिमैं सैंर थेंन्;
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 बुद्धिने “क्हि ङए अङाँ ग,” बिदु,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 चइ फ्यालुस्योउँइँले क्हि ह्रेंगो थेंब्मुँ,
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 ङ ह्रोंसए धिंर्बै झ्यालर टिसि
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 आह्र-आसेबै फ्रेंसिमैंए म्हाँजोर
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 त्हिंइ लियासि ङेंस तमा
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 च म्हि फ्रें क्ल्योंप्रबै च्हमिरि टिबै धिंर्बै घ्याँर प्ररिल,
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 च्हमिरि घ्रि चने त्होबर खइ,
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 च केर आफेबै ताँ पोंब नेरो आगुए ताँ थोबै ट्होगोस्यो मुँल;
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 खोंयों घ्याँजरे, खोंयों बजारजरे,
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 च म्हिलाइ क्हासि च च्हमिरिइ म्वें लसि
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 “तिंयाँ ङइ लबै भक्‍कल पूरा लसि
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 छतसि क्हिने त्होबर ङ बैरु युब् ग,
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 ङ रोबै क्‍ल्‍ह्‍योर ङइ,
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 ङ रोबै क्‍ल्‍ह्‍योर छ्याँबै थाँ खबै मूर्र,
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 छतसि खो, न्हाँग समा ङ्यो म्हाँया लदै
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 तलेबिस्याँ ङए प्युँ धिंर आरे,
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 चइ मुइ ल्हेंन् बोइमुँ,
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 वाँ-वाँसि च म्हिलाइ चइ भुत्तुक्‍कन लवाइ,
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 धै सैबर बोबै क्ल्या धोंले,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 च म्हि युन्ले च च्हमिरिए लिलि ह्‍याइ।
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 ओ ङए च्हमैं, ङए ताँ थेद्,
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 च च्हमिरिए फिर क्हेमैंए सैं आह्‍यारिगे;
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 चइ ल्हें म्हि नास लवाइमुँ,
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 धै चए धिंर ह्‍याब्मैं क्रोंर म्हैबर ह्‍याब्मैं ग,
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.