Provérbios 30

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 याकेए च्ह आगूरए अहानमैं। भबिष्याबाणि:
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 म्हिमैंए न्होंर ताँ आक्होब ङन् ग;
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 ङने बुद्धि आरे,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 स्वर्ग समा खाब् क्रेयासि युइमुँ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 परमेश्‍वरए ताँ छ्याब आरेब मुँ;
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 खीए बचनर तोइ आथौदिद्,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 ओ परमेश्‍वर ङइ क्हिने ताँ ङ्हिं ह्रिम्;
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 स्योर तेब नेरो लुबै ताँमैं ङउँइँले ह्रेंगो थेंमिंन्;
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 आस्याँ प्लब् तबइले ङइ क्हिलाइ म्‍लेयालै
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 क्ल्हेए ओंसों चए केब्छैंलाइ आस्यारद्;
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 कोइ म्हिमैंइ ह्रोंसए आबालाइ सराप झोंम्,
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 अरू म्हिमैं ह्रोंसन् शुद्ध मुँ ङ्हाँम्,
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 चमैं ह्रोंसन् बेल्‍ले छ्याँब मुँ बिसि थेब् प्हैंम्,
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 चमैंए समैं सेलाँ धों तब् ग;
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 जुकाल च्हमि ङ्हिं मुँ:
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 क्रों, प्हसे आफिबै च्हमिरि,
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 ह्रोंसए आबालाइ प्ह्रब
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 ङए ल्हागिर अचम्मबै सै सोंथो मुँ, चमुँ;
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 मुर क्व्रेमैं खैले प्हुरब,
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 फ्रें क्ल्योंप्रबै च्हमिरिए चाल छाब् तम्:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 पृथ्बीलाइ त्हारल् लबै सैमैं सोंथो मुँ;
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 केब्छैं म्रुँ तब,
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 म्हाँया आयोंबै च्हमिरिइ ब्ह्‍या लब,
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 पृथ्‍बीर च्योंब सै प्लिथो मुँ,
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 नौरोमैं ल्हें भोंब आरे,
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 भइँकोदलेमैं ल्हें भोंब आरे;
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 तिरिमैंल म्रुँ आरे,
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 खोरेलाइ योइ क्हाल् खाँम्,
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 छेन्ले प्रबै सै सोंथो मुँ,
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 खेदोमैंए न्होंर सिंह बेल्‍ले भोंब तम्,
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 ठ-ठारले प्रबै नग भले,
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 क्हि बुद्धि आरेबै के लप्रसि ह्रोंसन् थेब् प्हैंसि पोंस्याँ,
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 तलेबिस्याँ ङ्‍हे लोइरि छ्युगु त्होंम्,
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.