Lucas 4
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NTLH
1 येशू क्युर प्ल्हुँसि बप्तिस्मा किंबै लिउँइँ परमेश्वरए पबित्र प्ल्हजी प्लिंसि यर्दन स्योंउँइँले एखमा पबित्रए प्ल्हजी खीलाइ क्यु आयोंबै क्ल्ह्योर बोइ।
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 येशू चर प्लिच्यु त्हिंइ समा टिमा दियाबलस बिबै दुष्ट जाँच लबर चर खइ। च्हौ त्हिंइ समा तोइ आचन्ले टिमा येशूलाइ फो ख्रेंल।
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 छतमा दुष्टइ येशूने बिइ, “क्हि क्ह्रोंसेंन परमेश्वरए च्ह ग बिस्याँ चु युँमा ‘चबै सै तयाद्’ बिद्।”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 दिलेया येशूजी चने बिइ, “‘म्हि क्हेंइ मत्त्रे सोल् आँखाँ!’ बिसि परमेश्वरए छ्वेर प्ह्रिइमुँ।”
4 Jesus respondeu:
5 च लिउँइँ चइ खीलाइ नुबै कोंर बोसि ह्युलर्बै ताँन् ग्याल्समैं उँइँइ।
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 दष्टइ येशूने बिइ, “चु ताँन् ग्याल्सर्बै सैमैं पिंसि ङइ क्हि चुर्बै क्ल्हे तल् पिंस्यो। तलेबिस्याँ चु ताँन् ङइ योंइमुँ छतसि ङइ खाबलाइ पिंदा ङ्हाँमुँ पिंल् खाँम्।
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 छतसि क्हिइ ङ फ्योस्याँ ङइ चु तोन्दोंरि सैमैं क्हिलाइ पिंब्मुँ।”
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 येशूजी चने बिइ,
8 Jesus respondeu:
9 धबै च दुष्टइ खीलाइ यरूशलेम सहरर बोसि मन्दिरए ताँन् भन्दा नुबै च्होर राल् पिंसि खीने बिइ, “क्हि परमेश्वरए च्ह ग बिस्याँ छुइले फाल् झोंन्।
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 तलेबिस्याँ परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 झाइले चमैंइ क्हिलाइ यो-योर्न तोब्मुँ,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 दिलेया येशूजी चने बिइ,
12 Então Jesus respondeu:
13 दियाबलसइ येशूलाइ ताँन् खालर्बै जाँच लसेया खीलाइ पापर च्होल् आखाँमा “तारे मौका ङ्ह्योसि जाँच लल् त्हुइ” ङ्हाँसि च खीलाइ वाथेंसि ह्याइ।
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 च लिउँइँ येशू परमेश्वरए पबित्र प्ल्हए शक्ति योंसि गालील ह्युलर एखइ। छले एखमा खीए बारेर्बै ताँ च खागुबै ताँन् नाँसजरे थेनेइ।
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 खीजी चर्बै च्हों धिंजगोर परमेश्वरए ताँ लोमिंबर होंइ। छले लोमिंमा ताँन् म्हिमैंइ खीए छ्याँबै बयन लमल।
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 झाइले येशू ह्रोंस फाराबै सहर नासरतर ह्याइ। खी प्रिबै त्हिंइर च्हों धिंर ह्याब्रें लबै बाँनि मुँल। छतसि च्हों धिंर ह्यासि परमेश्वरए छ्वे खेबर राइ।
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 चर्बै म्हिमैंइ खीने यशैया अगमबक्ताइ प्ह्रिबै छ्वे पिंइ। खीजी च फैसि चु ताँ प्ह्रिबै खण्ड चमैंए ल्हागिर खेमिंइ: यशैयाहइ प्ह्रिबै कितब फैब|src="CN02086c.png" size="col" loc="br" ref="४:१७"
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “याहवेह परमेश्वरए प्ल्ह ङए फिर मुँ,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 धै याहवेहजी ह्रोंसए म्हिमैं जोगेमिंबै त्हे खइमुँ बिबर
19 e anunciar que chegou o tempo
20 च्हौ खेल् खाँसि खीजी परमेश्वरए छ्वे च्हों धिंर्बै म्हिने पिंसि खी क्हुँइ। च्हों धिंर मुँबै ताँन् म्हिमैंइ खीलाइ ङ्ह्योबै ङ्ह्योबन् लरिल।
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 झाइले खीजी चमैंने बिइ, “तिंयाँ क्हेमैंइ चु ताँ थेना थेन् परमेश्वरए छ्वेइ तो बिइमुँ छान् तइमुँ।”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 ताँन् म्हिमैंइ “चुम् स्वाबै म्हि मुँन!” बिसि खीए छ्याँबै बयन लइ, धै खीजी पोंबै सैं तोंबै छ्याँबै ताँमैं थेसि चमैं ताँन् प्लेटोयाइ। धै “चुम् योसेफए च्ह आङिं वा?” बिसि चमैंइ बिइ।
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 येशूजी चमैंने बिइ, “ओ बैद्य, क्हि ह्रोंसलाइन सल् लद्। क्हिजी कफर्नहुमर तो-तो केमैं लइमुँ बिब ङिंइ थेल। छतसि चर लब् धों तबै केमैं ह्रोंसए नाँसरै या लद् बिबै चु अहान् क्ह्रोसेंन क्हेमैंइ ङने बिब्मुँ आङिं वा।”
23 Então Jesus disse:
24 धबै खीजी चमैंने बिइ, “क्ह्रोसेंन ङ क्हेमैंने बिमुँ, अगमबक्ता खाबलाज्यै या ह्रोंसए ह्युलर्बै म्हिमैंइ आक्वें।
24 E continuou:
25 क्ह्रोंसेंन ङ क्हेमैंने बिमुँ, इस्राएल ह्युलर एलियाए पलोर साडे सोंदिं समा नाँ आयुमा थेबै अँङ्गल् तल। च त्हेर चर म्हरेस्योमैं ल्हेंन् मुँल।
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 दिलेया परमेश्वरजी चमैं ङाँर एलिया आकुल। बरु इस्राएल ह्युल भन्दा अर्को सिदोन ह्युलर्बै सारफत बिबै नाँसर्बै म्हरेस्यो घ्रि ङाँर मत्त्रे ल्होबर एलिया कुलइ।
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 झाइले एलीशा अगमबक्ताए पलोर इस्राएली म्हिमैं न्होंर कोर खबै म्हिमैं ल्हेंन् मुँल। दिलेया च कोर खब्मैं न्होंर खाबै आस, अरू ह्युलर्बै सिरियालिथें नामान बिबै म्हि मत्त्रे एलीशा ङाँर खसि सइ।”
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 चु ताँ थेसि च्हों धिंर मुँब्मैं ताँन् बेल्ले ह्रिस खइ।
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 छतसि चमैंइ येशूलाइ नाँसउँइँले बैरु तेवासि खेंमैंइ बनेबै सहरए कोंर्बै च्होर बोसि खीलाइ क्युरु भ्योंवाल् म्हैइ।
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 दिलेया येशू हुलए म्हाँजोउँइँले क्युलसि त्होंह्याइ।
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 च लिउँइँ येशू गालील ह्युलर्बै कफर्नहुम बिबै नाँसर ह्यासि प्रिबै त्हिंइर म्हिमैं लोमिंरिल।
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 खीजी लोमिंबै ताँ थेब्मैं प्लेटोयाइ तलेबिस्याँ खीजी हग मुँल्ले ताँ पोंमल।
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 च्हों धिंर मोंइ स्याबै म्हि घ्रि मुँल। चइ थेबै कैले चिरसि,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “ओ नासरतर्बै येशू, क्हिइ ङिलाइ तो लल् म्हैल? ङि सैबर खल् वा? क्हि परमेश्वरजी कुल्मिंबै पबित्र म्हि ग बिसि ङइ सेइमुँ।” बिइ।
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 छबिमा येशूजी हौदिदै च मोंने बिइ, “आपोंन्, च म्हिउँइँले त्होंइ ह्याद्।” बिमा मोंइ चलाइ म्हिमैंए म्हाँजोर प्योवासि तोइ नल् आलल्ले च म्हिउँइँले त्होंइ ह्याइ।
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 छ तब् म्रोंसि ताँन् म्हिमैं प्लेटोयासि “चु खैतबै ताँ जा? चुइमि हग नेरो शक्ति मुँल्ले मोंमैं हौदिबै तोदोंन् मोंमैं छ्युडिह्यामना बिसि ह्रों-ह्रोंसन् ताँ लबर होंइ।”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 छतमा प्रभु येशूए छयाँबै बयन च खागुबै ताँन् ह्युलजरे थेनेइ।
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 येशू च्हों धिंउँइँले त्होंसि सिमोन बिबै म्हिए धिंर ह्यामा सिमोनए स्युमिं बेल्ले जर खसि नरिल। छतमा चर्बै म्हिमैंइ चुलाइ सल् लमिंन् बिसि येशूने यो छ्युँ लइ।
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 छबिमा खी च ङाँर रासि जरलाइ हौदिइ, छले हौदिमा जरइ चलाइ पिवाइ। धै सबै तोदोंन् रेसि खेंमैंए सेवा लइ।
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 त्हिंयाँ लिबि छेमा च जरेबै ल्हें खालर्बै नब्मैं म्हिमैंइ येशू ङाँर पखइ। धै खीजी घ्रि-घ्रिए फिर ह्रोंसए यो थेंसि चमैं ताँन् सल् लमिंइ।
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 ल्हें म्हिउँइँले मोंमैं थेबै कैले “क्हि परमेश्वरए च्ह ग,” बिदै त्होंयाइ।
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 च प्हँन्हाँग्धों मि म्रोंबै लिउँइँ येशू खाबै आरेबै क्ल्ह्योर ह्याइ। दिलेया म्हिए हुलइ म्हैदै खी ङाँर खसि “ङिलाइ पिसि आह्यामिंन् बिसि,” यो छ्युँ लइ।
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 दिलेया खीजी चमैंने बिइ, “तारे परमेश्वरजी ग्याल्स लबर होंइमुँ। छतसि खीजी बिब ङिंनु, खीजी क्हेमैंए फिर आशिक पिंब्मुँ। बिसि चु सैं तोंबै ताँ ङइ अरू क्ल्ह्योरै या बिल् त्हुम्। तलेबिस्याँ चुए ल्हागिर्न परमेश्वरजी ङ कुल्मिंब् ग।”
43 Mas Jesus disse:
44 च्हौ बिसि खी यहूदीया ह्युलर्बै च्हों धिंजगोर परमेश्वरउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ बिप्रइ।
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.