Hebreus 3

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 छतसि ओ परमेश्‍वरजी त्‍हाँबै ङिने स्वर्गर्बै हग योंबै अलि अङाँमैं, ङ्योइ बिश्‍वास लबै ङ्योए खेगि क्रथे येशूलाइ मैंन्।
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 ङ्योए खे मोशा परमेश्‍वरए उँइँर ठिक केमैं लबै म्हि मुँल। च धोंलेन् येशूज्यै या ह्रोंसलाइ त्हाँबै परमेश्‍वरजी ल्हैदिबै केमैं झन् छेनाले लइ।
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 धिं भन्दा धिं बनेबै म्‍हि थेब् ग। च धोंलेन मोशा भन्दा येशू थेब् ग।
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 धिंमैंम् म्‍हिमैंइ बनेम्, दिलेया तोन्दोंरि सै बनेबम् परमेश्‍वरन् ग।
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 लिउँइँ तखबै ताँए ग्वाइ पिंबै ल्हागिर परमेश्‍वरए म्हिमैंए न्होंर मोशा ताँन् भन्दा भर लल् खाँबै केब्छैं मुँल।
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 दिलेया ख्रीष्‍ट बिस्याँ परमेश्‍वरए च्‍ह मुँल। छतसि ङ्योइ थेंबै आशार लिउँइँ समा खीए फिर भर थेंसि सैं भोंब् लरिस्याँ ङ्यो या परमेश्‍वरए प्हसेमैं तम्।
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 छतसि पबित्र प्ल्हजी बिइमुँ,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 क्‍हेमैंए खेमैंइ क्यु आयोंबै क्ल्ह्‍योरि परमेश्‍वरए बिरोध लब् धोंले क्‍हेमैंए सैं सारो आलद्,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 च क्ल्ह्‍योर प्लिच्यु बर्ष समा क्हेमैंए खेमैंइ ङइ लबै केमैं म्रोंसेया ङए सैं फो किंबै के लइ।
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 छतब् म्रोंसि ङ बेल्‍ले ह्रिस खसि बिइ,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 छतसि ङ ह्रिस खसि छले कसम चइ,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 छतसि ओ अलि-अङाँमैं, सैं चिद्, क्‍हेमैं न्‍होंरि खाबलैया बिश्‍वास आलबै आछ्याँबै सैंइ लमा क्हेमैं सोगों परमेश्‍वरउँइँले ह्रेंगो आबोरिगे।
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 बरु खाबै या पापर आच्होरिगे धै क्हेमैं खाबज्यै या सैं सारो आलरिगे बिसि परमेश्‍वरए छ्वेर बिब् धोंले “तिंयाँबै त्हिंइ” मुँब् समा घ्रिइ घ्रिलाइ अर्थि पिंब्रें लद्।
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 ङ्योइ ओंसों लब् धोंबै बिश्‍वास लिउँइँ समन् लरिस्याँ, ङ्योइ ख्रीष्‍टने बालुन् परमेश्‍वरजी पिंबै हग योंब्‍मुँ।
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 परमेश्‍वरए छ्वेर छले बिइमुँ,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 परमेश्‍वरए ताँ थेसेया खीए बिरोध खाबइ लइ? मोशाइ मिश्र ह्‍युलउँइँले तेइ पखबै म्‍हिमैंइ, आङिं वा?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 परमेश्‍वर प्‍लिच्‍यु बर्ष समा खाबने ह्रिस खल? च पाप लब्‍मैंने आङिं वा? चमैं क्यु आयोंबै क्ल्ह्‍योर सियाल् खाँल।
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 “परमेश्‍वरजी बिबै ताँ आङिंब्मैं खीए भों न्हबै क्‍ल्‍ह्‍योर खोंयोंइ होंल् योंरिब् आरे,” बिसि खीजी चमैंए बारेर कसम चब आङिं वा?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास आलबइले चमैं भों न्हल् योंबै क्ल्ह्‍योर होंल् आयों।
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.