Gênesis 35
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA
1 च लिउँइँ परमेश्वरजी याकूबने बिइ, “रेसि बेथेलर ह्यादु धै चर्न टिद्। क्हिए आघें एसावउँइँले क्हि भौदिरिबै त्हेर क्हि ङाँर म्रोंयुबै परमेश्वरए मिंर ख्रो पिंबै ल्हागिर ख्रो पिंबै क्ल्ह्यो घ्रि चर बनेद्।”
1 Deus disse a Jacó: — Levante-se, vá para Betel e habite ali. Faça ali um altar ao Deus que lhe apareceu quando você fugia do seu irmão Esaú.
2 छबिमा याकूबइ ह्रोंसए परवा नेरो ह्रोंसने मुँबै ताँन् म्हिमैंने बिइ, “क्हेमैंने मुँबै आगुए देवतामैं ताँन् भ्योंवान् धै क्हेमैं चोखो तसि क्वें फेर्दिद्।
2 Então Jacó disse à sua família e a todos os que estavam com ele: — Joguem fora os deuses estranhos que há no meio de vocês, purifiquem-se e troquem de roupa.
3 झाइले ङ्यो बेथेलर ह्याले। ङए फिर दुःख तबै त्हेर ङए ताँ थेमिंब नेरो ङ खनिर ह्यालेया ङने बालु तमिंबै परमेश्वरए ल्हागिर चर ङइ ख्रो पिंबै क्ल्ह्यो घ्रि बनेब्मुँ।”
3 Vamos nos preparar e ir para Betel. Farei ali um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e me acompanhou no caminho por onde andei.
4 याकूबए ताँ थेसि चमैंइ ह्रों-ह्रोंसने बालु मुँबै आगुए ह्युलर्बै देवतामैं नेरो ह्रोंसए न्हर खिबै कुण्डलमैं याकूबलाइ पिंइ धै चइ शकेम ङाँर्बै फलाँटए सिंधुँ न्होंर च सैमैं पाइ।
4 Então deram a Jacó todos os deuses estranhos que tinham em mãos e as argolas que lhes pendiam das orelhas. E Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 छाइले चमैं ह्यामा च खागुबै ह्युलर्बै म्हिमैंइ “चुमैं परमेश्वरए म्हिमैं ग,” बिब् सेसि ङ्हिंइ, छतमा खाबज्यै चमैंलाइ आल्ह।
5 Quando eles partiram, o terror de Deus invadiu as cidades vizinhas, e não perseguiram os filhos de Jacó.
6 याकूब ह्रोंसए ताँन् म्हिमैंने कनान ह्युलर्बै लूज सहर, अथवा बेथेलर, फेखइ।
6 Assim, Jacó chegou a Luz, chamada Betel, que fica na terra de Canaã, ele e todo o povo que estava com ele.
7 झाइले चइ चर ख्रो पिंबै क्ल्ह्यो घ्रि बनेसि च क्ल्ह्योए मिं एल-बेथेल थेंइ, तलेबिस्याँ च ह्रोंसए आघें एसावउँइँले भौदिह्याबै त्हेर परमेश्वरजी च क्ल्ह्योर्न खी म्रोंल् पिंइ।
7 E edificou ali um altar. E àquele lugar deu o nome de El-Betel, porque ali Deus havia se revelado a ele quando estava fugindo do seu irmão.
8 चर रिबेकाए केब्स्यो दबोरा सिइ, धै च बेथेल ङाँर्बै फलाँटए सिधुँ न्होंर चमैंइ पाइ। छतसि च क्ल्ह्योए मिं अल्लोन-बकुत थेंइ।
8 Débora, a ama de Rebeca, morreu e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho que se chama Alom-Bacute.
9 याकूब पद्दन-आरामउँइँले एखबै लिउँइँ परमेश्वर धबै च ङाँर म्रोंयुसि चलाइ आशिक पिंइ।
9 Depois que Jacó havia retornado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez e o abençoou.
10 परमेश्वरजी चने बिइ, “क्हिए मिं याकूब ग। दिलेया तारे क्हिलाइ याकूब बिरिब् आरे, क्हिए मिं इस्राएल तब्मुँ।” छले चए मिं इस्राएल तइ।
10 Deus disse a ele: — Você se chama Jacó, mas o seu nome não será mais Jacó; o seu nome será Israel. E lhe deu o nome de Israel.
11 परमेश्वरजी चने धबै बिइ, “ङ तोन्दोंरि सै लल् खाँबै परमेश्वर ग। क्हिए सन्तानमैं ल्हें तब्मुँ। क्हिउँइँलेन् ल्हें ह्रेंमैं तखब्मुँ। धै क्हि म्रुँमैंए खे तब्मुँ।
11 Disse-lhe mais: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; seja fecundo e multiplique-se; uma nação e multidão de nações sairão de você, e reis procederão de você.
12 अब्राहाम नेरो इसहाकलाइ पिंबै ह्युल ङइ क्हिलाइ पिंब्मुँ। धै क्हिए लिउँइँ खबै सन्तानलाइ ङइ च ह्युल पिंब्मुँ।”
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque darei também a você e, depois de você, à sua descendência.
13 झाइले चने ताँ सेबै क्ल्ह्योउँइँले परमेश्वर कैंडो क्रेयाइ।
13 E Deus se retirou dele, elevando-se do lugar onde lhe havia falado.
14 चने बालु परमेश्वर ताँ सेबै क्ल्ह्योर याकूबइ युँमा घ्रि क्योइ। च लिउँइँ चइ चए फिर अँगुरए खुगु नेरो छ्युगु युमिंइ।
14 Então Jacó pôs uma coluna de pedra no lugar onde Deus havia falado com ele e derramou uma libação e azeite sobre ela.
15 परमेश्वरजी चने ताँ सेबै क्ल्ह्योए मिं याकूबइ बेथेल थेंइ।
15 Ao lugar onde Deus lhe havia falado, Jacó deu o nome de Betel.
16 चमैं धबै बेथेलउँइँले ह्यामा एप्रात फेखबि छेमा राहेल सुत्केरि बेथा ल्हैदिसि बेल्ले नइ।
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata, Raquel deu à luz um filho, num parto que foi muito difícil.
17 च सैदिलै आखाँन्ले नमा सुसार लबै च्हमिरिइ चने बिइ, “आङ्हिंन्! क्हिल धबै च्ह घ्रि फिब्मुँ।”
17 Em meio às dores, a parteira disse a Raquel: — Não tenha medo, pois você ainda terá este filho.
18 दिलेया राहेलइ सो पिबै त्हेर चइ च प्हसेए मिं बेन-ओनि थेंइ। दिलेया याकूबइ बिस्याँ च कोलोए मिं बेन्यामीन थेंइ।
18 Ao sair-lhe a alma (porque morreu), deu ao filho o nome de Benoni. Mas seu pai lhe chamou Benjamim.
19 छले राहेल सिइ, धै एप्रात अथवा बेथलेहेम ह्याबै घ्याँर चमैंइ पाइ।
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 याकूबइ चए छगोंए फिर त्हो घ्रि क्योइ। चु राहेलए छगोंर्बै त्हो ग। चु तोगो समा मुँ।
20 Jacó levantou uma coluna sobre a sepultura de Raquel. Essa é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 झाइले याकूब ह्यासि मिग्दल-एदेरए क्योंजा ह्रोंसए तम्बु टौंदिइ।
21 Então Israel partiu e armou a sua tenda além da torre de Éder.
22 याकूब (इस्राएल) च ह्युलर टिमा चए च्ह थेब रूबेन चए आबाए केब्स्यो बिल्हाने बालु रोइ। चु ताँ याकूबइ थेसि मि धोंलेन् लुँबै ह्रिस खइ।
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, Rúben foi e se deitou com Bila, concubina de seu pai. E Israel ficou sabendo disso. Eram doze os filhos de Israel.
23 लेआउँइँले च्ह थेब रूबेन, च न्होंर्बै शिमियोन, लेबी, यहूदा, इस्साखार नेरो जबूलून मुँल।
23 Rúben, o primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom, filhos de Lia;
24 राहेलए च्हमैं योसेफ नेरो बेन्यामीन मुँल।
24 José e Benjamim, filhos de Raquel;
25 राहेलए केब्स्यो बिल्हाउँइँले च्हमैं दान नेरो नप्ताली मुँल।
25 Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;
26 लेआए केब्स्यो जिल्पाउँइँले च्हमैं: गाद नेरो आशेर मुँल। चु ताँन् पद्दन-आरामर फिबै याकूबए च्हमैं ग।
26 e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 याकूब चए आबा इसहाक ङाँर मम्रे बिबै क्ल्ह्योर खइ। (चु क्ल्ह्यो किर्यत-अर्बा नेरो हेब्रोन बिब् ग।) चर अब्राहाम नेरो इसहाक ओंसों टिल।
27 Jacó veio a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 इसहाकए छ्ह प्रसे प्रेच्यु बर्ष तल।
28 Os dias da vida de Isaque foram cento e oitenta anos.
29 छले इसहाकए छ्ह ल्हें तसि सिइ। धै ह्रोंसए खेमैं-मामैंने त्होनेइ। धै चए च्हमैं एसाव नेरो याकूबइ चलाइ पाइ।
29 Após uma longa velhice, Isaque expirou e morreu, sendo reunido ao seu povo; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.