Gênesis 25

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अब्राहामइ धबै ब्ह्‍या लइ। चए मिं कतूरा मुँल।
1 E Abraão tomou outra mulher; o seu nome era Quetura.
2 कतूराइ अब्राहामउँइँले जिम्रान, योक्षान, मदान, मिद्यान, यिशबाक नेरो शूह बिबै च्हमैं फिइ।
2 E gerou-lhe Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e Suá.
3 योक्षानइ शेबा नेरो ददान बिबै च्हमैं योंइ। ददानए प्हसेमैं अश्शूरी, लतूशी नेरो लऊम्मीमैं मुँल।
3 E Jocsã gerou a Seba e a Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, e Letusim, e Leumim.
4 मिद्यानए च्हमैं एपा, एपेर, हानोक, अबिदा नेरो एल्दा मुँल। चु ताँन् कतूराए सन्‍तानमैं मुँल।
4 E os filhos de Midiã foram Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; estes todos foram filhos de Quetura.
5 दिलेया अब्राहामइ ह्रोंसने मुँबै तोन्दोंरि सै इसहाकलाइन पिंइ।
5 Porém Abraão deu tudo o que tinha a Isaque.
6 च सोगों मुँमन् चइ पखबै प्ह्रेंस्योए च्हमैंलाइ चइ पिंदा ङ्हाँबै सैमैं पिसि ह्रोंसए च्ह इसहाकउँइँले फ्रेवासि चमैं स्यारउँइँ कुल्मिंइ।
6 Mas, aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, ao Oriente, para a terra oriental.
7 अब्राहाम प्रसे ङिच्युसे ङ्‍हदिं (१७५) समा सोइ।
7 Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que viveu cento e setenta e cinco anos.
8 अब्राहाम ल्हें समा सोसि खेब् तसि सिइ। धै चए सियाबै खेमैंने त्होनेइ।
8 E Abraão expirou e morreu em boa velhice, velho e farto de dias; e foi congregado ao seu povo.
9 झाइले चए च्हमैं इसहाक नेरो इश्माएलइ हित्ती सोहोरए च्ह एप्रोनए म्रोंर मुँबै मम्रे ङाँर्बै मक्पेलाए उ न्होंर चलाइ पाइ।
9 E sepultaram-no Isaque e Ismael, seus filhos, na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, heteu, que estava em frente de Manre,
10 च म्रों ङाँर्बै उ अब्राहामइ हित्तीमैंउँइँले किंल। अब्राहाम नेरो चए प्ह्रेंस्यो सारा चर्न पाइ।
10 o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali está sepultado Abraão e Sara, sua mulher.
11 अब्राहाम सिबै लिउँइँ चए च्ह इसहाकए फिर परमेश्‍वरजी आशिक पिंइ। च त्हेर इसहाक बेअर-लहै-रोइ ङाँर टिमल।
11 E aconteceu, depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto ao poço Laai-Roi.
12 साराए केब्स्यो मिश्रीस्यो हागारउँइँले फिबै अब्राहामए च्ह इश्माएलए प्हसेमैंए ताँ चुन् ग:
12 Estas, porém, são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que a serva de Sara, Agar, egípcia, deu a Abraão.
13 इश्माएलए च्हमैंए मिं चुमैं ग: इश्माएलए च्ह थेब नबायोत मुँल च लिउँइँ केदार, अदबेल, मिब्साम,
13 E estes são os nomes dos filhos de Ismael pelos seus nomes, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, e Abdeel, e Mibsão,
14 मिश्मा, दुमा, मस्सा,
14 e Misma, e Dumá, e Massá,
15 हदद, तेमा, यतूर, नापीश नेरो केदमा मुँल।
15 e Hadade, e Tema, e Jetur, e Nafis, e Quedemá.
16 इश्माएलए च्हमैंए मिं चुमैंन् ग: चमैं च्युसे ङ्हिं कुलए खेमैं मुँल। छले चमैंए मिं खेंमैं टिबै ह्‍युल नेरो क्ल्ह्‍योमैंने क्ह्रिल्‍ले थेंइ।
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus castelos: doze príncipes segundo as suas famílias.
17 इश्माएल प्रसे सोंच्युसे ङिदिं तमा सियाइ, धै ह्रोंसए खेमैंने त्होनेइ।
17 E estes são os anos da vida de Ismael, que viveu cento e trinta e sete anos; e ele expirou, e morreu, e foi congregado ao seu povo.
18 इश्माएलए प्हसेमैं शुरउँइँले हवीलाए म्हाँजोर्बै क्ल्ह्‍योर टिमल। च क्ल्ह्‍यो मिश्रर्बै स्यारउँइँ पूर्वउँइँ अश्शूर ह्‍याबै घ्याँर मुँल। चमैं खेंमैंए आघें-अलिमैंने आक्ह्रिसि ह्रेंगो टिनेल।
18 E habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, indo para Assur; e Ismael fez o seu assento diante da face de todos os seus irmãos.
19 अब्राहामए च्ह इसहाकए ताँ छले मुँ।
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
20 इसहाक प्लिच्यु बर्षर्बै तमा पद्दन-आरामथें अरामी बिबै बतूएलए च्हमि रिबेकाने ब्ह्‍या लइ।
20 e era Isaque da idade de quarenta anos, quando tomou a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, irmã de Labão, arameu, por sua mulher.
21 रिबेका थरि तबइले इसहाकइ ह्रोंसए प्ह्रेंस्योए ल्हागिर याहवेहने प्राथना लइ। चए प्राथना याहवेहजी थेसि रिबेकाइ प्हसे नोइ।
21 E Isaque orou instantemente ao Senhor por sua mulher, porquanto era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 फो न्होंर्बै कोलोमैं फो न्होंर्न खें-खेंमैंन् नेबर होंइ। छतमा चइ याहवेहने “ङए फो न्होंर तले छ तइमुँ?” बिसि ङ्योएमा
22 E os filhos lutavam dentro dela; então, disse: Se assim é, por que sou eu assim? E foi-se a perguntar ao Senhor .
23 याहवेहजी चने बिइ,
23 E o Senhor lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas: um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
24 झाइले चइ प्हसे फिबै त्हे तमा। चए फोर जौंले प्हसेमैं मुँन।
24 E, cumprindo-se os seus dias para dar à luz, eis gêmeos no seu ventre.
25 थेब ज्यु तिगोंन् ओ-ओल् ब्योंबै मुइए क्वें खिब् धों ब्योंब फिइ। छतसि चए मिं एसाव थेंइ।
25 E saiu o primeiro, ruivo e todo como uma veste cabeluda; por isso, chamaram o seu nome Esaú.
26 च लिउँइँ याकूब चए अलि एसावए प्हले तिंजा योइ क्हासि त्होंइ। छतसि चए मिं याकूब थेंइ। रिबेकाइ चमैं फिबै त्हेर इसहाक टुच्यु बर्षर्बै तल।
26 E, depois, saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso, se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
27 चमैं थेब् तसि आघें एसाव बेल्‍ले छेनाले मेत्हँले ल्हिल् ह्रब तइ। धै याकूब बिस्याँ धिर्न च्याँले टिरिब तइ।
27 E cresceram os meninos. E Esaú foi varão perito na caça, varão do campo; mas Jacó era varão simples, habitando em tendas.
28 एसाव हेर ह्‍यासि मेत्हँले ल्हिसि फोमैं-एमैं सै पुइसि ह्रोंसए आबालाइ से चल् पिंमल। छतसि इसहाकइ च्ह थेबलाइ म्हाँया लमल। दिलेया रिबेकाइ बिस्याँ च्योंब च्ह याकूब म्हाँया लमल।
28 E amava Isaque a Esaú, porque a caça era de seu gosto; mas Rebeca amava a Jacó.
29 तिगें याकूबइ मस्याँ ट्हा तेरिबै त्हेर एसाव हेउँइँले युइ। च बेल्‍ले फो ख्रेंरिल।
29 E Jacó cozera um guisado; e veio Esaú do campo e estava ele cansado.
30 छतमा एसावइ याकूबने “ङ बेल्‍ले फो ख्रेंइमुँ, च मस्याँ खु च्हौदे थुँल् पिंन्,” बिइ। (छतसि चने एदोम बिम्।)
30 E disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou cansado. Por isso, se chamou o seu nome Edom.
31 छबिमा याकूबइ बिइ, “ओंसों च्ह थेबइ योंल् त्हुबै हग ङ पिंन्।”
31 Então, disse Jacó: Vende-me, hoje, a tua primogenitura.
32 एसावइ बिइ, “ङम् सिबर्न होंइ। तारे ङइ योंबै हगल तो के?”
32 E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer, e para que me servirá logo a primogenitura?
33 याकूबइ बिइ, “क्हिइ योंबै च्ह थेबै हग ङने पिंम् बिसि ओंसों बाछा फैद्।”
33 Então, disse Jacó: Jura-me hoje. E jurou-lhe e vendeu a sua primogenitura a Jacó.
34 च लिउँइँ याकूबइ एसावलाइ क्हें नेरो मस्याँ ट्हा पिंइ। चब-थुँब् लसि एसाव ह्रोंसए घ्याँ क्हाइ। छले एसावइ ह्रोंसइ योंबै हग तो धोंइ आङ्हाँल्‍ले पिवाइ।
34 E Jacó deu pão a Esaú e o guisado das lentilhas; e ele comeu, e bebeu, e levantou-se, e foi-se. Assim, desprezou Esaú a sua primogenitura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.