Gênesis 1
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI
1 ताँन् भन्दा ओंसों परमेश्वरजी मु नेरो पृथ्बी बनेइ।
1 No princípio Deus criou os céus e a terra.
2 पृथ्बी छाबन् मुँ बिब था आसेल धै तोइ आरेल। मा ङ्युँइए फिर मिछु खैरिमल। धै परमेश्वरए प्ल्ह क्युए फिर स्युररिमल।
2 Era a terra sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 झाइले परमेश्वरजी “मि म्रोंयाँरिगे” बिमा मि म्रोंयाँइ।
3 Disse Deus: "Haja luz", e houve luz.
4 धै परमेश्वजी मि म्रोंबलाइ ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल। खीजी मि म्रोंब नेरो आम्रोंब स्यो-स्यो लइ।
4 Deus viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
5 परमेश्वरजी मि म्रोंबने “त्हिंइ” बिइ, धै मिछु खैबने “म्हुँइसा” बिइ। ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च ओंसोंबै त्हिंइ मुँल।
5 Deus chamou à luz dia, e às trevas chamou noite. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o primeiro dia.
6 झाइले परमेश्वरजी बिइ, “क्युए म्हाँजोर क्ल्ह्यो घ्रि तरिगे, धै चइ क्यु ङ्हिंबाँ लरिगे,” बिमा
6 Depois disse Deus: "Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas".
7 परमेश्वरजी बनेसि च क्ल्ह्योए न्होंर्बै नेरो फिर्बै क्यु स्यो-स्यो लमिंमा छान् तयाइ।
7 Então Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam embaixo do firmamento das que estavam por cima. E assim foi.
8 परमेश्वरजी च फिर्बै क्ल्ह्योने “मु” बिइ। ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च ङ्हिरोबै त्हिंइ मुँल।
8 Ao firmamento Deus chamou céu. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.
9 झाइले परमेश्वरजी बिइ, “मुए न्होंर्बै क्यु क्ल्ह्यो घ्रिर खागु तयाद् धै ओबानो क्ल्ह्यो म्रोंयाद्!” बिमा छान् तयाइ।
9 E disse Deus: "Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça a parte seca". E assim foi.
10 परमेश्वरजी ओबानो क्ल्ह्योने “पृथ्बी” बिइ, धै खागु तबै क्युने “मा ङ्युँइ” बिइ। धै परमेश्वरजी ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल।
10 À parte seca Deus chamou terra, e chamou mares ao conjunto das águas. E Deus viu que ficou bom.
11 झाइले परमेश्वरजी बिइ, “सइ ट्हा-ट्हुमैं, प्लु तबै रो-रोबै धुँमैं नेरो खें-खेंमैंन् पाह्रसि प्लु तबै सिंधुँमैं म्लोरिगे,” बिमा छान् तयाइ।
11 Então disse Deus: "Cubra-se a terra de vegetação: plantas que dêem sementes e árvores cujos frutos produzam sementes de acordo com as suas espécies". E assim foi.
12 सइ ट्हा-ट्हुमैं, प्लु तबै धुँमैं नेरो खें-खेंमैंन् पाह्रबै ल्हें खालर्बै प्लु तबै सिंधुँमैं म्लोमिंइ। धै परमेश्वरजी ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल।
12 A terra fez brotar a vegetação: plantas que dão sementes de acordo com as suas espécies, e árvores cujos frutos produzem sementes de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
13 ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च सोंरोबै त्हिंइ मुँल।
13 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o terceiro dia.
14 परमेश्वरजी धबै बिइ, “मुर त्हिंइ नेरो म्हुँइस फेलबर चारबै सैमैं तरिगे। चमैंइ चाडमैं, त्हिंइमैं, बर्षमैं फेलबै केमैं लरिगे,
14 Disse Deus: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos,
15 धै पृथ्बीर मि म्रोंल् लमिंबर च सैमैं मुर तरिगे,” बिमा छान् तयाइ।
15 e sirvam de luminares no firmamento do céu para iluminar a terra". E assim foi.
16 झाइले परमेश्वरजी बेल्ले थेबै चारबै सै ङ्हिं बनेइ। थेबै चारबै सै त्हिंइर प्रेबै ल्हागिर नेरो च्योंबै चारबै सै म्हुँइँसर प्रेबर बनेइ। धै खीजी मुसारमैं या बनेइ।
16 Deus fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
17 झाइले पृथ्बीर मि म्रोंन् लमिंबर,
17 Deus os colocou no firmamento do céu para iluminar a terra,
18 त्हिंइ नेरो म्हुँइँसए फिर क्ल्हे तबर, धै मि म्रोंब नेरो मिछु खैब स्यो-स्यो लबर परमेश्वरजी च चारबै सैमैं मुर थेंमिंइ। खीजी ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल।
18 governar o dia e a noite, e separar a luz das trevas. E Deus viu que ficou bom.
19 ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च प्लिरोबै त्हिंइ मुँल।
19 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quarto dia.
20 परमेश्वरजी बिइ, “क्युर सो प्ह्याबै सैमैंइ प्लिंरिगे धै नमेंमैं मुर प्हुररिगे।”
20 Disse também Deus: "Encham-se as águas de seres vivos, e sobre a terra voem aves sob o firmamento do céu".
21 छतसि मा ङ्युँइर थे-थेबै क्युर टिबै सैमैंइ प्लिंइ धै सर प्रबै स्यो-स्योबै सो प्ह्याबै ताँन् सैमैं नेरो प्ह्या प्ह्याबै नमेमैं या परमेश्वरजी बनेइ। झाइले परमेश्वरजी ङ्ह्योमा चमैं छ्याँब मुँल।
21 Assim Deus criou os grandes animais aquáticos e os demais seres vivos que povoam as águas, de acordo com as suas espécies; e todas as aves, de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
22 झाइले परमेश्वरजी चमैंने “प्हारदै रोदै ल्हें तदै मा ङ्युँइर प्लिंदै ह्याद्। छलेन नमेंमैं या पृथ्बीर ल्हें तदै ह्यारिगे,” बिसि आशिक पिंइ।
22 Então Deus os abençoou, dizendo: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham as águas dos mares! E multipliquem-se as aves na terra".
23 ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च ङ्हरोबै त्हिंइ मुँल।
23 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia.
24 परमेश्वरजी बिइ, “पृथ्बीइ स्यो-स्योबै धिंर न्हबै खेदोमैं, सर फोइ क्ल्याँसि प्रबै प्हँलाँ-प्हुँलुँमैं नेरो क्ह्योंर्बै खेदोमैं या लरिगे,” बिमा छान् तयाइ।
24 E disse Deus: "Produza a terra seres vivos de acordo com as suas espécies: rebanhos domésticos, animais selvagens e os demais seres vivos da terra, cada um de acordo com a sua espécie". E assim foi.
25 परमेश्वरजी स्यो-स्योबै क्ह्योंर्बै खेदोमैं, स्यो-स्योबै धिंर न्हबै खेदोमैं नेरो स्यो-स्योबै फोइ क्ल्याँसि सर प्रबै प्हलाँ-प्हुलुँमैं बनेइ। धै परमेश्वरजी ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल।
25 Deus fez os animais selvagens de acordo com as suas espécies, os rebanhos domésticos de acordo com as suas espécies, e os demais seres vivos da terra de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
26 धबै परमेश्वरजी बिइ, “तारे म्हि ङ्यो धोंन् तब ङ्यो धोंन् ब्योंब बनेले। चमैंइ मा ङ्युँइर्बै ताँगमैं, मुर्बै नमेंमैं, धिंर न्हबै खेदोमैं, क्ह्योंर्बै खेदोमैं नेरो सर प्रबै ताँन् सैमैं फिर क्ल्हे लरिगे।”
26 Então disse Deus: "Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais grandes de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão".
27 छतसि परमेश्वरजी म्हिलाइ ह्रोंस् धोंन् तब बनेइ,
27 Criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 परमेश्वरजी चमैंने आशिक पिंसि बिइ, “प्हारदै रोदै ल्हें तदै ह्याद्। पृथ्बीर प्लिंदै चए फिर क्ल्हे लदै ह्याद्। मा ङ्युँर्बै ताँगमैं, मुर्बै नमेमैं नेरो ह्युलर्बै ताँन् सो प्ह्याबै सैमैं फिर्बै क्ल्हे तद्।”
28 Deus os abençoou, e lhes disse: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham e subjuguem a terra! Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se movem pela terra".
29 झाइले परमेश्वरजी बिइ, “ङ्ह्योद्! क्हेमैंए चबै सै तरिगे बिसि पृथ्बीर्बै ताँन् प्लु पिंबै धुँमैं नेरो रोर्न प्लु तबै ताँन् सिंधुँमैं ङइ पिंम्।
29 Disse Deus: "Eis que lhes dou todas as plantas que nascem em toda a terra e produzem sementes, e todas as árvores que dão frutos com sementes. Elas servirão de alimento para vocês.
30 पृथ्बीर्बै ताँन् खेदोमैं, मुर्बै ताँन् नमेमैं नेरो सर प्रबै ताँन् सो प्ह्याबै सैमैंइ चबै ल्हागिर ङइ प्याँ पिंमैं पिंम्,” बिमा छान् तयाइ।
30 E dou todos os vegetais como alimento a tudo o que tem em si fôlego de vida: a todos os grandes animais da terra, a todas as aves do céu e a todas as criaturas que se movem rente ao chão". E assim foi.
31 ह्रोंसजी बनेबै तोन्दोंरि सै परमेश्वरजी ङ्ह्योमा बेल्ले छ्याँब मुँल। ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च टुरोबै त्हिंइ मुँल।
31 E Deus viu tudo o que havia feito, e tudo havia ficado muito bom. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.