Gênesis 1
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA
1 ताँन् भन्दा ओंसों परमेश्वरजी मु नेरो पृथ्बी बनेइ।
1 No princípio, criou Deus os céus e a terra.
2 पृथ्बी छाबन् मुँ बिब था आसेल धै तोइ आरेल। मा ङ्युँइए फिर मिछु खैरिमल। धै परमेश्वरए प्ल्ह क्युए फिर स्युररिमल।
2 A terra, porém, estava sem forma e vazia; havia trevas sobre a face do abismo, e o Espírito de Deus pairava por sobre as águas.
3 झाइले परमेश्वरजी “मि म्रोंयाँरिगे” बिमा मि म्रोंयाँइ।
3 Disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 धै परमेश्वजी मि म्रोंबलाइ ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल। खीजी मि म्रोंब नेरो आम्रोंब स्यो-स्यो लइ।
4 E viu Deus que a luz era boa; e fez separação entre a luz e as trevas.
5 परमेश्वरजी मि म्रोंबने “त्हिंइ” बिइ, धै मिछु खैबने “म्हुँइसा” बिइ। ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च ओंसोंबै त्हिंइ मुँल।
5 Chamou Deus à luz Dia e às trevas, Noite. Houve tarde e manhã, o primeiro dia.
6 झाइले परमेश्वरजी बिइ, “क्युए म्हाँजोर क्ल्ह्यो घ्रि तरिगे, धै चइ क्यु ङ्हिंबाँ लरिगे,” बिमा
6 E disse Deus: Haja firmamento no meio das águas e separação entre águas e águas.
7 परमेश्वरजी बनेसि च क्ल्ह्योए न्होंर्बै नेरो फिर्बै क्यु स्यो-स्यो लमिंमा छान् तयाइ।
7 Fez, pois, Deus o firmamento e separação entre as águas debaixo do firmamento e as águas sobre o firmamento. E assim se fez.
8 परमेश्वरजी च फिर्बै क्ल्ह्योने “मु” बिइ। ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च ङ्हिरोबै त्हिंइ मुँल।
8 E chamou Deus ao firmamento Céus. Houve tarde e manhã, o segundo dia.
9 झाइले परमेश्वरजी बिइ, “मुए न्होंर्बै क्यु क्ल्ह्यो घ्रिर खागु तयाद् धै ओबानो क्ल्ह्यो म्रोंयाद्!” बिमा छान् तयाइ।
9 Disse também Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num só lugar, e apareça a porção seca. E assim se fez.
10 परमेश्वरजी ओबानो क्ल्ह्योने “पृथ्बी” बिइ, धै खागु तबै क्युने “मा ङ्युँइ” बिइ। धै परमेश्वरजी ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल।
10 À porção seca chamou Deus Terra e ao ajuntamento das águas, Mares. E viu Deus que isso era bom.
11 झाइले परमेश्वरजी बिइ, “सइ ट्हा-ट्हुमैं, प्लु तबै रो-रोबै धुँमैं नेरो खें-खेंमैंन् पाह्रसि प्लु तबै सिंधुँमैं म्लोरिगे,” बिमा छान् तयाइ।
11 E disse: Produza a terra relva, ervas que deem semente e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nele, sobre a terra. E assim se fez.
12 सइ ट्हा-ट्हुमैं, प्लु तबै धुँमैं नेरो खें-खेंमैंन् पाह्रबै ल्हें खालर्बै प्लु तबै सिंधुँमैं म्लोमिंइ। धै परमेश्वरजी ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल।
12 A terra, pois, produziu relva, ervas que davam semente segundo a sua espécie e árvores que davam fruto, cuja semente estava nele, conforme a sua espécie. E viu Deus que isso era bom.
13 ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च सोंरोबै त्हिंइ मुँल।
13 Houve tarde e manhã, o terceiro dia.
14 परमेश्वरजी धबै बिइ, “मुर त्हिंइ नेरो म्हुँइस फेलबर चारबै सैमैं तरिगे। चमैंइ चाडमैं, त्हिंइमैं, बर्षमैं फेलबै केमैं लरिगे,
14 Disse também Deus: Haja luzeiros no firmamento dos céus, para fazerem separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais, para estações, para dias e anos.
15 धै पृथ्बीर मि म्रोंल् लमिंबर च सैमैं मुर तरिगे,” बिमा छान् तयाइ।
15 E sejam para luzeiros no firmamento dos céus, para alumiar a terra. E assim se fez.
16 झाइले परमेश्वरजी बेल्ले थेबै चारबै सै ङ्हिं बनेइ। थेबै चारबै सै त्हिंइर प्रेबै ल्हागिर नेरो च्योंबै चारबै सै म्हुँइँसर प्रेबर बनेइ। धै खीजी मुसारमैं या बनेइ।
16 Fez Deus os dois grandes luzeiros: o maior para governar o dia, e o menor para governar a noite; e fez também as estrelas.
17 झाइले पृथ्बीर मि म्रोंन् लमिंबर,
17 E os colocou no firmamento dos céus para alumiarem a terra,
18 त्हिंइ नेरो म्हुँइँसए फिर क्ल्हे तबर, धै मि म्रोंब नेरो मिछु खैब स्यो-स्यो लबर परमेश्वरजी च चारबै सैमैं मुर थेंमिंइ। खीजी ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल।
18 para governarem o dia e a noite e fazerem separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que isso era bom.
19 ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च प्लिरोबै त्हिंइ मुँल।
19 Houve tarde e manhã, o quarto dia.
20 परमेश्वरजी बिइ, “क्युर सो प्ह्याबै सैमैंइ प्लिंरिगे धै नमेंमैं मुर प्हुररिगे।”
20 Disse também Deus: Povoem-se as águas de enxames de seres viventes; e voem as aves sobre a terra, sob o firmamento dos céus.
21 छतसि मा ङ्युँइर थे-थेबै क्युर टिबै सैमैंइ प्लिंइ धै सर प्रबै स्यो-स्योबै सो प्ह्याबै ताँन् सैमैं नेरो प्ह्या प्ह्याबै नमेमैं या परमेश्वरजी बनेइ। झाइले परमेश्वरजी ङ्ह्योमा चमैं छ्याँब मुँल।
21 Criou, pois, Deus os grandes animais marinhos e todos os seres viventes que rastejam, os quais povoavam as águas, segundo as suas espécies; e todas as aves, segundo as suas espécies. E viu Deus que isso era bom.
22 झाइले परमेश्वरजी चमैंने “प्हारदै रोदै ल्हें तदै मा ङ्युँइर प्लिंदै ह्याद्। छलेन नमेंमैं या पृथ्बीर ल्हें तदै ह्यारिगे,” बिसि आशिक पिंइ।
22 E Deus os abençoou, dizendo: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei as águas dos mares; e, na terra, se multipliquem as aves.
23 ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च ङ्हरोबै त्हिंइ मुँल।
23 Houve tarde e manhã, o quinto dia.
24 परमेश्वरजी बिइ, “पृथ्बीइ स्यो-स्योबै धिंर न्हबै खेदोमैं, सर फोइ क्ल्याँसि प्रबै प्हँलाँ-प्हुँलुँमैं नेरो क्ह्योंर्बै खेदोमैं या लरिगे,” बिमा छान् तयाइ।
24 Disse também Deus: Produza a terra seres viventes, conforme a sua espécie: animais domésticos, répteis e animais selváticos, segundo a sua espécie. E assim se fez.
25 परमेश्वरजी स्यो-स्योबै क्ह्योंर्बै खेदोमैं, स्यो-स्योबै धिंर न्हबै खेदोमैं नेरो स्यो-स्योबै फोइ क्ल्याँसि सर प्रबै प्हलाँ-प्हुलुँमैं बनेइ। धै परमेश्वरजी ङ्ह्योमा च छ्याँब मुँल।
25 E fez Deus os animais selváticos, segundo a sua espécie, e os animais domésticos, conforme a sua espécie, e todos os répteis da terra, conforme a sua espécie. E viu Deus que isso era bom.
26 धबै परमेश्वरजी बिइ, “तारे म्हि ङ्यो धोंन् तब ङ्यो धोंन् ब्योंब बनेले। चमैंइ मा ङ्युँइर्बै ताँगमैं, मुर्बै नमेंमैं, धिंर न्हबै खेदोमैं, क्ह्योंर्बै खेदोमैं नेरो सर प्रबै ताँन् सैमैं फिर क्ल्हे लरिगे।”
26 Também disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; tenha ele domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todos os répteis que rastejam pela terra.
27 छतसि परमेश्वरजी म्हिलाइ ह्रोंस् धोंन् तब बनेइ,
27 Criou Deus, pois, o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 परमेश्वरजी चमैंने आशिक पिंसि बिइ, “प्हारदै रोदै ल्हें तदै ह्याद्। पृथ्बीर प्लिंदै चए फिर क्ल्हे लदै ह्याद्। मा ङ्युँर्बै ताँगमैं, मुर्बै नमेमैं नेरो ह्युलर्बै ताँन् सो प्ह्याबै सैमैं फिर्बै क्ल्हे तद्।”
28 E Deus os abençoou e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todo animal que rasteja pela terra.
29 झाइले परमेश्वरजी बिइ, “ङ्ह्योद्! क्हेमैंए चबै सै तरिगे बिसि पृथ्बीर्बै ताँन् प्लु पिंबै धुँमैं नेरो रोर्न प्लु तबै ताँन् सिंधुँमैं ङइ पिंम्।
29 E disse Deus ainda: Eis que vos tenho dado todas as ervas que dão semente e se acham na superfície de toda a terra e todas as árvores em que há fruto que dê semente; isso vos será para mantimento.
30 पृथ्बीर्बै ताँन् खेदोमैं, मुर्बै ताँन् नमेमैं नेरो सर प्रबै ताँन् सो प्ह्याबै सैमैंइ चबै ल्हागिर ङइ प्याँ पिंमैं पिंम्,” बिमा छान् तयाइ।
30 E a todos os animais da terra, e a todas as aves dos céus, e a todos os répteis da terra, em que há fôlego de vida, toda erva verde lhes será para mantimento. E assim se fez.
31 ह्रोंसजी बनेबै तोन्दोंरि सै परमेश्वरजी ङ्ह्योमा बेल्ले छ्याँब मुँल। ङेसा तइ धै न्हाँग तइ, च टुरोबै त्हिंइ मुँल।
31 Viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. Houve tarde e manhã, o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.