Êxodo 35
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVT
1 मोशाइ इस्राएलर्बै ताँन् ह्रेंमैं खागु लसि बिइ, “क्हेमैंइ ललन् त्हुम् बिसि याहवेहजी पिंबै ताँ चुन् ग:
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse: “Estas são as instruções que o S enhor mandou que seguissem.
2 क्हेमैंइ टुगैं समा के लद्, दिलेया ङिगैं क्हेमैंए ल्हागिर पबित्र ग। चु याहवेहए मिंर भों न्हबै त्हिंइ ग। खाबज्यै या च त्हिंइर के लइ बिस्याँ च म्हि सैवाल् त्हुम्।
2 Vocês têm seis dias na semana para fazer o trabalho habitual, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
3 प्रिबै त्हिंइर क्हेमैंए धिंर मि या आफुइद्।”
3 Nem sequer acendam fogo em suas casas no sábado”.
4 मोशाइ इस्राएलर्बै ताँन् म्हिमैंने बिइ, “ललन् त्हुम् बिसि याहवेहजी बिबै ताँ चुन् ग:
4 Então Moisés disse a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o S enhor ordenou:
5 क्हेमैंइ याहवेहए मिंर भेटि पखो। भेटि पिंदा ङ्हाँब्मैंइ छाबै सैमैं पिंरिगे:
5 entreguem uma oferta ao S enhor . Todas as pessoas de coração generoso apresentem as seguintes ofertas ao S enhor : ouro, prata e bronze;
6 मु रङर्बै क्वें, कलेजी रङर्बै क्वें, ओल्ग्या रु, नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें;
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecidos;
7 ओल्ग्या रङ झोंबै क्यु साँडए ट्हुबि,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
8 बत्ति म्रोबै ल्हागिर छ्युगु;
8 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
9 एपोद नेरो तिंर खिबै क्वेंर जोड्दिबै आनिक्स नेरो अरू सै ल्हें फेबै रत्नमैं।
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
10 “क्हेमैंए न्होंरि सिप मुँबै म्हिमैं ताँन् खसि याहवेहजी लबर ल्हैदिबै सैमैं बनेद्:
10 “Todos que são artesãos talentosos, venham e façam tudo que o S enhor ordenou:
11 पबित्र तम्बु, तम्बु स्युबै पाल, पाल टौंदिमा चैदिबै छत, अँङ्कुसिमैं फैलोमैं, बार थोबै सैमैं, त्होमैं, क्योबै क्ल्ह्योमैं;
11 o tabernáculo, tanto a tenda como a cobertura, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 बाछा फैबै बकस, बकसर नोबै प्हरेमैं, बकसए क्हा नेरो पर्दा;
12 a arca e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; a cortina interna que protege a arca;
13 टेबल, टेबलर नोबै प्हरेमैं, टेबल बनेमा चैदिबै सैंमैं, परमेश्वर मिंर चडेबै क्हें;
13 a mesa, as varas para transportá-la e todos os seus utensílios; os pães da presença;
14 बत्ति म्रोंबै पानस, दारमैं, नेरो बत्ति म्रोबै छ्युगु;
14 o candelabro, seus acessórios, as lâmpadas e o óleo de oliva para a iluminação;
15 धुप म्रोबै क्ल्ह्यो, च क्ल्ह्यो नोबै प्हरेमैं, अभिषेक लबै छ्युगु, लिंबै थाँ खबै धुप; पबित्र तम्बुए म्रार्बै पर्दा;
15 o altar de incenso e as varas para transportá-lo; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada do tabernáculo;
16 मिइ ख्रोंबै ख्रो पिंबै क्ल्ह्यो, चए फिर तिबै काँसाए जालि, च नोबै प्हरेमैं, चैदिबै ताँन् सैमैं; प्हले ख्रुबै ल्हागिर क्यु झोंबै काँसाए बाटा, बाटाए प्हलेमैं;
16 o altar do holocausto; a grelha de bronze do altar, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
17 पबित्र तम्बु कारग्युले थोबै पर्दामैं, च टौंदिबै त्होमैं, क्योबै क्ल्ह्योमैं, कारग्युले थोबै म्रार्बै पर्दा;
17 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio;
18 पबित्र तम्बु, कारग्युले थोबै काँटिमैं, छोमैं;
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 पबित्र क्ल्ह्योर सेवा लमा खेगिमैंइ खिबै क्वेंमैं, हारूनइ खेगि के लमा खिबै पबित्र क्वेंमैं नेरो हारूनए च्हमैंइ खेगि के लमा खिबै क्वेंमैं।”
19 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem durante o serviço no lugar santo, as roupas sagradas do sacerdote Arão e de seus filhos que também são sacerdotes”.
20 च लिउँइँ इस्राएलर्बै ताँन् म्हिमैं मोशा ङाँइँले ह्याइ।
20 Então toda a comunidade de Israel se despediu de Moisés.
21 सैं प्ल्हसि पिंदा ङ्हाँब्मैंइ पबित्र तम्बु बनेबै ल्हागिर चैदिबै सैमैं नेरो खेगिमैंइ खिबै क्वें टुबै ल्हागिर याहवेहए मिंर भेटिमैं पखइ।
21 Todos aqueles cujo coração foi movido e cujo espírito foi tocado voltaram com ofertas para o S enhor . Trouxeram todos os materiais necessários para a construção da tenda do encontro, para a realização das cerimônias e para a confecção das roupas sagradas.
22 सैं प्ल्हसि पिंदा ङ्हाँबै मुँयुँमैं नेरो च्हमिरिमैइ ल्हें खालर्बै माराए घानामैं, पिन, न्हखुमैं, च्यामैं, सिक्रिमैं सजेबै सैमैं पसि याहवेह मिंर थेंमिइ।
22 Todos os que tinham o coração disposto, tanto homens como mulheres, vieram e trouxeram para o S enhor suas ofertas de ouro na forma de argolas, brincos, anéis e colares. Apresentaram todo tipo de objeto de ouro como oferta especial para o S enhor .
23 खाब्ने बालु मु रङ, कलेजी रङ, ओल्ग्या रङइ रोबै रु, नेरो छेनाले ख्रिंबै सुति क्वें, रए पै, ओल्ग्या रङर्बै क्यु साँडए ट्हुबिमैं नेरो सिल ताँगए ट्हुबिमैं मुँल, च सैमैं पखइ।
23 Todos os que tinham fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino e pelo de cabra para fazer tecidos, peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino os trouxeram.
24 चाँदि नेरो काँसाए भेटि पिंब्मैंइ याहवेहए मिंर पखइ। सेवार चैदिबै बबुल सिं मुँब्मैंइ चन् पखइ।
24 Todos os que tinham objetos de prata e bronze os entregaram como oferta para o S enhor . E todos os que tinham madeira de acácia a trouxeram para ser usada na obra.
25 च्हमिरिमैंइ ह्रों-ह्रोंसइ पेरबै मु रङर्बै रु, कलेजी रङर्बै रु, ओल्ग्या रङर्बै रु नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें पखइ।
25 Todas as mulheres com habilidade para costurar e fiar prepararam fios de tecido azul, roxo e vermelho e tecido de linho fino.
26 पै पेरल् ह्रबै च्हमिरिमैंइ रए मुइ पेरइ।
26 Todas as mulheres que se dispuseram usaram sua habilidade para fiar o pelo de cabra.
27 चिबनाँबमैंइ एपोद नेरो तिंर खिबै क्वेंर जोड्दिबै आनिक्स नेरो अरू मणिमैं पखइ।
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e as outras pedras preciosas para serem colocadas no colete sacerdotal e no peitoral das decisões.
28 बत्ति म्रोबै छ्युगु, अभिषेक लबै छ्युगु, छ्याँबै थाँ खबै छ्युगु, नेरो लिंबै थाँ खबै धुप बनेबै ल्हागिर मसला या पखइ।
28 Trouxeram também especiarias e óleo de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso perfumado.
29 याहवेहजी मोशाने लबर ल्हैदिबै केमैंए ल्हागिर पिंदा ङ्हाँबै इस्राएलर्बै ताँन् मुँयुँमैं नेरो च्हमिरिमैंइ सैं तोंदै भेटि पखइ।
29 Assim, todos os israelitas, todos os homens e mulheres dispostos a ajudar no trabalho que o S enhor havia ordenado por meio de Moisés, trouxeram suas ofertas e as entregaram de bom grado ao S enhor .
30 मोशाइ इस्राएलीमैंने बिइ, “थेद्, याहवेहजी यहूदा कुलर्बै हुरए क्वें ऊरीए च्ह बजलेललाइ त्हाँइमुँ।
30 Então Moisés disse ao povo de Israel: “O S enhor escolheu especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
31 खीजी चलाइ परमेश्वरए प्ल्हजी प्लिंमिंइमुँ, धै सिप, ज्ञान बुद्धि, नेरो तोन्दोंरि लल् ह्रब लमिंइमुँ।
31 O S enhor encheu Bezalel com o Espírito de Deus e lhe deu grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
32 मारा, चाँदि नेरो काँसार बुट्टा झोंब,
32 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
33 हिरा थोब नेरो जोड्दिब, सिंर बुट्टा झोंब धै ताँन् खालर्बै केमैं लल् ह्रबै सिप खीजी चलाइ पिंइमुँ।
33 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
34 च नेरो दानए कुलर्बै अहीसामाकए च्ह ओहोलीआबइ अरूमैंलाइ लोमिंरिगे बिसि याहवेहजी चमैंलाइ तोन्दोंरि लल् ह्रबै सिप पिंइमुँ।
34 O S enhor capacitou tanto Bezalel como Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para ensinarem suas aptidões a outros.
35 चमैंइ ताँन् खालर्बै भाँडार बुट्टा झोंब, मु रङर्बै क्वें, कलेजी रङर्बै क्वें, ओल्ग्या रङर्बै क्वें नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें रोसि बुट्टा झोंबै केमैं छेनाले लल् खाँरिगे बिसि खीजी चमैंलाइ सिपमैं पिंइमुँ।”
35 O S enhor lhes deu habilidade especial para gravar, projetar, tecer e bordar linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho. São excelentes artesãos e projetistas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.