Êxodo 35

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मोशाइ इस्राएलर्बै ताँन् ह्रेंमैं खागु लसि बिइ, “क्हेमैंइ ललन् त्हुम् बिसि याहवेहजी पिंबै ताँ चुन् ग:
1 Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: — São estas as palavras que o
2 क्हेमैंइ टुगैं समा के लद्, दिलेया ङिगैं क्हेमैंए ल्हागिर पबित्र ग। चु याहवेहए मिंर भों न्हबै त्हिंइ ग। खाबज्यै या च त्हिंइर के लइ बिस्याँ च म्हि सैवाल् त्हुम्।
2 Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia lhes será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 प्रिबै त्हिंइर क्हेमैंए धिंर मि या आफुइद्।”
3 Não acendam fogo em nenhuma das suas moradas no dia do sábado.
4 मोशाइ इस्राएलर्बै ताँन् म्हिमैंने बिइ, “ललन् त्हुम् बिसि याहवेहजी बिबै ताँ चुन् ग:
4 Moisés disse a toda a congregação dos filhos de Israel: — Esta é a palavra que o
5 क्हेमैंइ याहवेहए मिंर भेटि पखो। भेटि पिंदा ङ्हाँब्मैंइ छाबै सैमैं पिंरिगे:
5 Separem do que vocês têm uma oferta ao Senhor . Cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 मु रङर्बै क्वें, कलेजी रङर्बै क्वें, ओल्ग्या रु, नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें;
6 pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 ओल्ग्या रङ झोंबै क्यु साँडए ट्हुबि,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 बत्ति म्रोबै ल्हागिर छ्युगु;
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 एपोद नेरो तिंर खिबै क्वेंर जोड्दिबै आनिक्स नेरो अरू सै ल्हें फेबै रत्नमैं।
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 “क्हेमैंए न्होंरि सिप मुँबै म्हिमैं ताँन् खसि याहवेहजी लबर ल्हैदिबै सैमैं बनेद्:
10 — Venham todos os homens hábeis entre vocês e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 पबित्र तम्बु, तम्बु स्युबै पाल, पाल टौंदिमा चैदिबै छत, अँङ्‍कुसिमैं फैलोमैं, बार थोबै सैमैं, त्होमैं, क्योबै क्ल्ह्‍योमैं;
11 o tabernáculo com a sua tenda e a sua cobertura, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
12 बाछा फैबै बकस, बकसर नोबै प्हरेमैं, बकसए क्हा नेरो पर्दा;
12 a arca e os seus cabos, o propiciatório e o véu do cortinado;
13 टेबल, टेबलर नोबै प्हरेमैं, टेबल बनेमा चैदिबै सैंमैं, परमेश्‍वर मिंर चडेबै क्हें;
13 a mesa e os seus cabos, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 बत्ति म्रोंबै पानस, दारमैं, नेरो बत्ति म्रोबै छ्युगु;
14 o candelabro da iluminação, os seus utensílios, as suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;
15 धुप म्रोबै क्ल्ह्‍यो, च क्ल्ह्‍यो नोबै प्हरेमैं, अभिषेक लबै छ्युगु, लिंबै थाँ खबै धुप; पबित्र तम्बुए म्रार्बै पर्दा;
15 o altar do incenso e os seus cabos, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta à entrada do tabernáculo;
16 मिइ ख्रोंबै ख्रो पिंबै क्ल्ह्‍यो, चए फिर तिबै काँसाए जालि, च नोबै प्हरेमैं, चैदिबै ताँन् सैमैं; प्हले ख्रुबै ल्हागिर क्यु झोंबै काँसाए बाटा, बाटाए प्हलेमैं;
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 पबित्र तम्बु कारग्युले थोबै पर्दामैं, च टौंदिबै त्होमैं, क्योबै क्ल्ह्‍योमैं, कारग्युले थोबै म्रार्बै पर्दा;
17 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases e o cortinado da porta do átrio;
18 पबित्र तम्बु, कारग्युले थोबै काँटिमैं, छोमैं;
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio e as suas cordas;
19 पबित्र क्ल्ह्‍योर सेवा लमा खेगिमैंइ खिबै क्वेंमैं, हारूनइ खेगि के लमा खिबै पबित्र क्वेंमैं नेरो हारूनए च्हमैंइ खेगि के लमा खिबै क्वेंमैं।”
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 च लिउँइँ इस्राएलर्बै ताँन् म्हिमैं मोशा ङाँइँले ह्‍याइ।
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 सैं प्ल्हसि पिंदा ङ्हाँब्मैंइ पबित्र तम्बु बनेबै ल्हागिर चैदिबै सैमैं नेरो खेगिमैंइ खिबै क्वें टुबै ल्हागिर याहवेहए मिंर भेटिमैं पखइ।
21 Todo aquele cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu veio e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda do encontro, para todo o seu serviço e para as vestes sagradas.
22 सैं प्ल्हसि पिंदा ङ्हाँबै मुँयुँमैं नेरो च्हमिरिमैइ ल्हें खालर्बै माराए घानामैं, पिन, न्हखुमैं, च्यामैं, सिक्रिमैं सजेबै सैमैं पसि याहवेह मिंर थेंमिइ।
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração. Trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor .
23 खाब्ने बालु मु रङ, कलेजी रङ, ओल्ग्या रङइ रोबै रु, नेरो छेनाले ख्रिंबै सुति क्वें, रए पै, ओल्ग्या रङर्बै क्यु साँडए ट्हुबिमैं नेरो सिल ताँगए ट्हुबिमैं मुँल, च सैमैं पखइ।
23 E todos os que tinham pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de animais marinhos trouxeram isso também.
24 चाँदि नेरो काँसाए भेटि पिंब्मैंइ याहवेहए मिंर पखइ। सेवार चैदिबै बबुल सिं मुँब्मैंइ चन् पखइ।
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze trazia isso como oferta ao Senhor ; e todo aquele que possuía madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia também.
25 च्हमिरिमैंइ ह्रों-ह्रोंसइ पेरबै मु रङर्बै रु, कलेजी रङर्बै रु, ओल्ग्या रङर्बै रु नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें पखइ।
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 पै पेरल् ह्रबै च्हमिरिमैंइ रए मुइ पेरइ।
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 चिबनाँबमैंइ एपोद नेरो तिंर खिबै क्वेंर जोड्दिबै आनिक्स नेरो अरू मणिमैं पखइ।
27 Os chefes traziam pedras de ônix, pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 बत्ति म्रोबै छ्युगु, अभिषेक लबै छ्युगु, छ्याँबै थाँ खबै छ्युगु, नेरो लिंबै थाँ खबै धुप बनेबै ल्हागिर मसला या पखइ।
28 as especiarias e o azeite para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 याहवेहजी मोशाने लबर ल्हैदिबै केमैंए ल्हागिर पिंदा ङ्हाँबै इस्राएलर्बै ताँन् मुँयुँमैं नेरो च्हमिरिमैंइ सैं तोंदै भेटि पखइ।
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor havia ordenado que se fizesse por meio de Moisés.
30 मोशाइ इस्राएलीमैंने बिइ, “थेद्, याहवेहजी यहूदा कुलर्बै हुरए क्वें ऊरीए च्ह बजलेललाइ त्हाँइमुँ।
30 Moisés disse aos filhos de Israel: — Eis que o
31 खीजी चलाइ परमेश्‍वरए प्ल्हजी प्लिंमिंइमुँ, धै सिप, ज्ञान बुद्धि, नेरो तोन्दोंरि लल् ह्रब लमिंइमुँ।
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 मारा, चाँदि नेरो काँसार बुट्टा झोंब,
32 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 हिरा थोब नेरो जोड्दिब, सिंर बुट्टा झोंब धै ताँन् खालर्बै केमैं लल् ह्रबै सिप खीजी चलाइ पिंइमुँ।
33 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira e para todo tipo de trabalho artesanal.
34 च नेरो दानए कुलर्बै अहीसामाकए च्ह ओहोलीआबइ अरूमैंलाइ लोमिंरिगे बिसि याहवेहजी चमैंलाइ तोन्दोंरि लल् ह्रबै सिप पिंइमुँ।
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar os outros, tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 चमैंइ ताँन् खालर्बै भाँडार बुट्टा झोंब, मु रङर्बै क्वें, कलेजी रङर्बै क्वें, ओल्ग्या रङर्बै क्वें नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें रोसि बुट्टा झोंबै केमैं छेनाले लल् खाँरिगे बिसि खीजी चमैंलाइ सिपमैं पिंइमुँ।”
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em pano azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, todo tipo de trabalho e a elaborar desenhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.