Êxodo 35

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मोशाइ इस्राएलर्बै ताँन् ह्रेंमैं खागु लसि बिइ, “क्हेमैंइ ललन् त्हुम् बिसि याहवेहजी पिंबै ताँ चुन् ग:
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 क्हेमैंइ टुगैं समा के लद्, दिलेया ङिगैं क्हेमैंए ल्हागिर पबित्र ग। चु याहवेहए मिंर भों न्हबै त्हिंइ ग। खाबज्यै या च त्हिंइर के लइ बिस्याँ च म्हि सैवाल् त्हुम्।
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 प्रिबै त्हिंइर क्हेमैंए धिंर मि या आफुइद्।”
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 मोशाइ इस्राएलर्बै ताँन् म्हिमैंने बिइ, “ललन् त्हुम् बिसि याहवेहजी बिबै ताँ चुन् ग:
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 क्हेमैंइ याहवेहए मिंर भेटि पखो। भेटि पिंदा ङ्हाँब्मैंइ छाबै सैमैं पिंरिगे:
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 मु रङर्बै क्वें, कलेजी रङर्बै क्वें, ओल्ग्या रु, नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें;
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 ओल्ग्या रङ झोंबै क्यु साँडए ट्हुबि,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 बत्ति म्रोबै ल्हागिर छ्युगु;
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 एपोद नेरो तिंर खिबै क्वेंर जोड्दिबै आनिक्स नेरो अरू सै ल्हें फेबै रत्नमैं।
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 “क्हेमैंए न्होंरि सिप मुँबै म्हिमैं ताँन् खसि याहवेहजी लबर ल्हैदिबै सैमैं बनेद्:
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 पबित्र तम्बु, तम्बु स्युबै पाल, पाल टौंदिमा चैदिबै छत, अँङ्‍कुसिमैं फैलोमैं, बार थोबै सैमैं, त्होमैं, क्योबै क्ल्ह्‍योमैं;
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 बाछा फैबै बकस, बकसर नोबै प्हरेमैं, बकसए क्हा नेरो पर्दा;
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 टेबल, टेबलर नोबै प्हरेमैं, टेबल बनेमा चैदिबै सैंमैं, परमेश्‍वर मिंर चडेबै क्हें;
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 बत्ति म्रोंबै पानस, दारमैं, नेरो बत्ति म्रोबै छ्युगु;
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 धुप म्रोबै क्ल्ह्‍यो, च क्ल्ह्‍यो नोबै प्हरेमैं, अभिषेक लबै छ्युगु, लिंबै थाँ खबै धुप; पबित्र तम्बुए म्रार्बै पर्दा;
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 मिइ ख्रोंबै ख्रो पिंबै क्ल्ह्‍यो, चए फिर तिबै काँसाए जालि, च नोबै प्हरेमैं, चैदिबै ताँन् सैमैं; प्हले ख्रुबै ल्हागिर क्यु झोंबै काँसाए बाटा, बाटाए प्हलेमैं;
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 पबित्र तम्बु कारग्युले थोबै पर्दामैं, च टौंदिबै त्होमैं, क्योबै क्ल्ह्‍योमैं, कारग्युले थोबै म्रार्बै पर्दा;
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 पबित्र तम्बु, कारग्युले थोबै काँटिमैं, छोमैं;
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 पबित्र क्ल्ह्‍योर सेवा लमा खेगिमैंइ खिबै क्वेंमैं, हारूनइ खेगि के लमा खिबै पबित्र क्वेंमैं नेरो हारूनए च्हमैंइ खेगि के लमा खिबै क्वेंमैं।”
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 च लिउँइँ इस्राएलर्बै ताँन् म्हिमैं मोशा ङाँइँले ह्‍याइ।
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 सैं प्ल्हसि पिंदा ङ्हाँब्मैंइ पबित्र तम्बु बनेबै ल्हागिर चैदिबै सैमैं नेरो खेगिमैंइ खिबै क्वें टुबै ल्हागिर याहवेहए मिंर भेटिमैं पखइ।
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 सैं प्ल्हसि पिंदा ङ्हाँबै मुँयुँमैं नेरो च्हमिरिमैइ ल्हें खालर्बै माराए घानामैं, पिन, न्हखुमैं, च्यामैं, सिक्रिमैं सजेबै सैमैं पसि याहवेह मिंर थेंमिइ।
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 खाब्ने बालु मु रङ, कलेजी रङ, ओल्ग्या रङइ रोबै रु, नेरो छेनाले ख्रिंबै सुति क्वें, रए पै, ओल्ग्या रङर्बै क्यु साँडए ट्हुबिमैं नेरो सिल ताँगए ट्हुबिमैं मुँल, च सैमैं पखइ।
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 चाँदि नेरो काँसाए भेटि पिंब्मैंइ याहवेहए मिंर पखइ। सेवार चैदिबै बबुल सिं मुँब्मैंइ चन् पखइ।
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 च्हमिरिमैंइ ह्रों-ह्रोंसइ पेरबै मु रङर्बै रु, कलेजी रङर्बै रु, ओल्ग्या रङर्बै रु नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें पखइ।
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 पै पेरल् ह्रबै च्हमिरिमैंइ रए मुइ पेरइ।
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 चिबनाँबमैंइ एपोद नेरो तिंर खिबै क्वेंर जोड्दिबै आनिक्स नेरो अरू मणिमैं पखइ।
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 बत्ति म्रोबै छ्युगु, अभिषेक लबै छ्युगु, छ्याँबै थाँ खबै छ्युगु, नेरो लिंबै थाँ खबै धुप बनेबै ल्हागिर मसला या पखइ।
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 याहवेहजी मोशाने लबर ल्हैदिबै केमैंए ल्हागिर पिंदा ङ्हाँबै इस्राएलर्बै ताँन् मुँयुँमैं नेरो च्हमिरिमैंइ सैं तोंदै भेटि पखइ।
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 मोशाइ इस्राएलीमैंने बिइ, “थेद्, याहवेहजी यहूदा कुलर्बै हुरए क्वें ऊरीए च्ह बजलेललाइ त्हाँइमुँ।
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 खीजी चलाइ परमेश्‍वरए प्ल्हजी प्लिंमिंइमुँ, धै सिप, ज्ञान बुद्धि, नेरो तोन्दोंरि लल् ह्रब लमिंइमुँ।
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 मारा, चाँदि नेरो काँसार बुट्टा झोंब,
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 हिरा थोब नेरो जोड्दिब, सिंर बुट्टा झोंब धै ताँन् खालर्बै केमैं लल् ह्रबै सिप खीजी चलाइ पिंइमुँ।
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 च नेरो दानए कुलर्बै अहीसामाकए च्ह ओहोलीआबइ अरूमैंलाइ लोमिंरिगे बिसि याहवेहजी चमैंलाइ तोन्दोंरि लल् ह्रबै सिप पिंइमुँ।
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 चमैंइ ताँन् खालर्बै भाँडार बुट्टा झोंब, मु रङर्बै क्वें, कलेजी रङर्बै क्वें, ओल्ग्या रङर्बै क्वें नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें रोसि बुट्टा झोंबै केमैं छेनाले लल् खाँरिगे बिसि खीजी चमैंलाइ सिपमैं पिंइमुँ।”
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.