Êxodo 35
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARC
1 मोशाइ इस्राएलर्बै ताँन् ह्रेंमैं खागु लसि बिइ, “क्हेमैंइ ललन् त्हुम् बिसि याहवेहजी पिंबै ताँ चुन् ग:
1 Então, fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem.
2 क्हेमैंइ टुगैं समा के लद्, दिलेया ङिगैं क्हेमैंए ल्हागिर पबित्र ग। चु याहवेहए मिंर भों न्हबै त्हिंइ ग। खाबज्यै या च त्हिंइर के लइ बिस्याँ च म्हि सैवाल् त्हुम्।
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor ; todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 प्रिबै त्हिंइर क्हेमैंए धिंर मि या आफुइद्।”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia de sábado.
4 मोशाइ इस्राएलर्बै ताँन् म्हिमैंने बिइ, “ललन् त्हुम् बिसि याहवेहजी बिबै ताँ चुन् ग:
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 क्हेमैंइ याहवेहए मिंर भेटि पखो। भेटि पिंदा ङ्हाँब्मैंइ छाबै सैमैं पिंरिगे:
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor ; ouro, e prata, e cobre,
6 मु रङर्बै क्वें, कलेजी रङर्बै क्वें, ओल्ग्या रु, नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें;
6 como também pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
7 ओल्ग्या रङ झोंबै क्यु साँडए ट्हुबि,
7 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
8 बत्ति म्रोबै ल्हागिर छ्युगु;
8 e azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção e para o incenso aromático,
9 एपोद नेरो तिंर खिबै क्वेंर जोड्दिबै आनिक्स नेरो अरू सै ल्हें फेबै रत्नमैं।
9 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 “क्हेमैंए न्होंरि सिप मुँबै म्हिमैं ताँन् खसि याहवेहजी लबर ल्हैदिबै सैमैं बनेद्:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 पबित्र तम्बु, तम्बु स्युबै पाल, पाल टौंदिमा चैदिबै छत, अँङ्कुसिमैं फैलोमैं, बार थोबै सैमैं, त्होमैं, क्योबै क्ल्ह्योमैं;
11 O tabernáculo, e a sua tenda, e a sua coberta, e os seus colchetes, e as suas tábuas, e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
12 बाछा फैबै बकस, बकसर नोबै प्हरेमैं, बकसए क्हा नेरो पर्दा;
12 a arca e os seus varais, e o propiciatório, e o véu da coberta;
13 टेबल, टेबलर नोबै प्हरेमैं, टेबल बनेमा चैदिबै सैंमैं, परमेश्वर मिंर चडेबै क्हें;
13 a mesa, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição,
14 बत्ति म्रोंबै पानस, दारमैं, नेरो बत्ति म्रोबै छ्युगु;
14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 धुप म्रोबै क्ल्ह्यो, च क्ल्ह्यो नोबै प्हरेमैं, अभिषेक लबै छ्युगु, लिंबै थाँ खबै धुप; पबित्र तम्बुए म्रार्बै पर्दा;
15 e o altar do incenso, e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo;
16 मिइ ख्रोंबै ख्रो पिंबै क्ल्ह्यो, चए फिर तिबै काँसाए जालि, च नोबै प्हरेमैं, चैदिबै ताँन् सैमैं; प्हले ख्रुबै ल्हागिर क्यु झोंबै काँसाए बाटा, बाटाए प्हलेमैं;
16 o altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
17 पबित्र तम्बु कारग्युले थोबै पर्दामैं, च टौंदिबै त्होमैं, क्योबै क्ल्ह्योमैं, कारग्युले थोबै म्रार्बै पर्दा;
17 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio;
18 पबित्र तम्बु, कारग्युले थोबै काँटिमैं, छोमैं;
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas;
19 पबित्र क्ल्ह्योर सेवा लमा खेगिमैंइ खिबै क्वेंमैं, हारूनइ खेगि के लमा खिबै पबित्र क्वेंमैं नेरो हारूनए च्हमैंइ खेगि के लमा खिबै क्वेंमैं।”
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 च लिउँइँ इस्राएलर्बै ताँन् म्हिमैं मोशा ङाँइँले ह्याइ।
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 सैं प्ल्हसि पिंदा ङ्हाँब्मैंइ पबित्र तम्बु बनेबै ल्हागिर चैदिबै सैमैं नेरो खेगिमैंइ खिबै क्वें टुबै ल्हागिर याहवेहए मिंर भेटिमैं पखइ।
21 e veio todo homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 सैं प्ल्हसि पिंदा ङ्हाँबै मुँयुँमैं नेरो च्हमिरिमैइ ल्हें खालर्बै माराए घानामैं, पिन, न्हखुमैं, च्यामैं, सिक्रिमैं सजेबै सैमैं पसि याहवेह मिंर थेंमिइ।
22 E, assim, vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, e todo vaso de ouro; e todo homem oferecia oferta de ouro ao Senhor ;
23 खाब्ने बालु मु रङ, कलेजी रङ, ओल्ग्या रङइ रोबै रु, नेरो छेनाले ख्रिंबै सुति क्वें, रए पै, ओल्ग्या रङर्बै क्यु साँडए ट्हुबिमैं नेरो सिल ताँगए ट्हुबिमैं मुँल, च सैमैं पखइ।
23 e todo homem que se achou com pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 चाँदि नेरो काँसाए भेटि पिंब्मैंइ याहवेहए मिंर पखइ। सेवार चैदिबै बबुल सिं मुँब्मैंइ चन् पखइ।
24 todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor ; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 च्हमिरिमैंइ ह्रों-ह्रोंसइ पेरबै मु रङर्बै रु, कलेजी रङर्बै रु, ओल्ग्या रङर्बै रु नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें पखइ।
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 पै पेरल् ह्रबै च्हमिरिमैंइ रए मुइ पेरइ।
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiavam os pelos das cabras.
27 चिबनाँबमैंइ एपोद नेरो तिंर खिबै क्वेंर जोड्दिबै आनिक्स नेरो अरू मणिमैं पखइ।
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 बत्ति म्रोबै छ्युगु, अभिषेक लबै छ्युगु, छ्याँबै थाँ खबै छ्युगु, नेरो लिंबै थाँ खबै धुप बनेबै ल्हागिर मसला या पखइ।
28 e especiarias, e azeite para a luminária, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 याहवेहजी मोशाने लबर ल्हैदिबै केमैंए ल्हागिर पिंदा ङ्हाँबै इस्राएलर्बै ताँन् मुँयुँमैं नेरो च्हमिरिमैंइ सैं तोंदै भेटि पखइ।
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor .
30 मोशाइ इस्राएलीमैंने बिइ, “थेद्, याहवेहजी यहूदा कुलर्बै हुरए क्वें ऊरीए च्ह बजलेललाइ त्हाँइमुँ।
30 Depois, disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 खीजी चलाइ परमेश्वरए प्ल्हजी प्लिंमिंइमुँ, धै सिप, ज्ञान बुद्धि, नेरो तोन्दोंरि लल् ह्रब लमिंइमुँ।
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo artifício,
32 मारा, चाँदि नेरो काँसार बुट्टा झोंब,
32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 हिरा थोब नेरो जोड्दिब, सिंर बुट्टा झोंब धै ताँन् खालर्बै केमैं लल् ह्रबै सिप खीजी चलाइ पिंइमुँ।
33 e em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em toda obra esmerada.
34 च नेरो दानए कुलर्बै अहीसामाकए च्ह ओहोलीआबइ अरूमैंलाइ लोमिंरिगे बिसि याहवेहजी चमैंलाइ तोन्दोंरि लल् ह्रबै सिप पिंइमुँ।
34 Também lhe tem disposto o coração para ensinar a outros, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 चमैंइ ताँन् खालर्बै भाँडार बुट्टा झोंब, मु रङर्बै क्वें, कलेजी रङर्बै क्वें, ओल्ग्या रङर्बै क्वें नेरो छेनाले ख्रिंबै सुतिए क्वें रोसि बुट्टा झोंबै केमैं छेनाले लल् खाँरिगे बिसि खीजी चमैंलाइ सिपमैं पिंइमुँ।”
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda obra de mestre, e a mais engenhosa, e a do bordador, em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e a do tecelão, fazendo toda obra e inventando invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.