Apocalipse 12
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI
1 च लिउँइँ मुर औदिबै चिनु म्रोंइ: च्हमिरि घ्रिइ त्हिंयाँ खिल, चए प्हले न्होंर लयाँ मुँल, धै चए क्रर च्युसे ङ्हिं मुसारए मुकुट मुँल।
1 Apareceu no céu um sinal extraordinário: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 चइ प्हसे नोल, धै प्हसे फिबै रें खसि थेबै कै तेरिल।
2 Ela estava grávida e gritava de dor, pois estava para dar à luz.
3 च लिउँइँ धबै मुर अर्को औदिबै चिनु म्रोंइ: चर बेल्ले थेबै ओल्ग्या अजिङ्गर मुँल। चए क्र ङि मुँल, धै क्र ह्रोंसे मुकुट मुँल। झाइले चए रुँ च्यु मुँल।
3 Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas.
4 चए म्येइ मुर्बै सारा सोंबाँर तिबाँ सोर्दिसि पृथ्बीर भ्योंवाइ। कोलो फिबै तोंदोंन् क्ल्ह्योंवाब् बिसि च अजिङ्गर कोलो फिबि छेबै च्हमिरिए उँइँर रारिल।
4 Sua cauda arrastou consigo um terço das estrelas do céu, lançando-as na terra. O dragão colocou-se diante da mulher que estava para dar à luz, para devorar o seu filho no momento em que nascesse.
5 धै च च्हमिरिइ च्ह घ्रि फिइ। (च च्हइ पैए प्हरे छेसि ताँन् ह्रेंमैंए फिर ग्याल्स लब्मुँ।) कोलो फिबै तोंदोंन् दूत घ्रिइ कोलोलाइ परमेश्वर ङाँर बोसि खीए राजगद्दिर थेंइ।
5 Ela deu à luz um filho, um homem, que governará todas as nações com cetro de ferro. Seu filho foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 च च्ह फिबै च्हमिरि बिस्याँ क्यु आयोंबै क्ल्ह्योउँइँ भौदिह्याइ। चरि चए ल्हागिर हजार घ्रिसे ङ्हिब्रसे ट्हुच्यु (१,२६०) त्हिंइ समार्बै चब् थुँबै सैमैं परमेश्वरजी ओंसोंन् तौदु लथेंल।
6 A mulher fugiu para o deserto, para um lugar que lhe havia sido preparado por Deus, para que ali a sustentassem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 च लिउँइँ स्वर्गर ल्हडें तइ। मिखाएल बिबै थेबै स्वर्गदूत नेरो चए न्होंर्बै स्वर्गदूतमैंइ च अजिङ्गरने ल्हडें लइ। च अजिङ्गर नेरो चए दूतमैं या चमैंने ल्हडें लइ।
7 Houve então uma guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
8 दिलेया मिखाएलइ ट्होवासि च अजिङ्गर नेरो चए दूतमैं च त्हेउँइँले स्वर्गर टिल् आयों।
8 Mas estes não foram suficientemente fortes, e assim perderam o seu lugar no céu.
9 मिखाएलइ च थेबै अजिङ्गरलाइ स्वर्गउँइँले भ्योंवाइ। च अजिङ्गर स्योंम्बै प्हुरि ग, चलाइ स्युर्गु नेरो दुष्ट बिम्। चइ ताँन् ह्युलर्बै म्हिमैंने स्योर तेसि लुइमुँ। च नेरो चए दूतमैंलाइ परमेश्वरए दूतमैंइ पृथ्बीर भ्योंवाइ।
9 O grande dragão foi lançado fora. Ele é a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo. Ele e os seus anjos foram lançado à terra.
10 झाइले स्वर्गर छ बिबै थेबै कै ङइ थेइ,
10 Então ouvi uma forte voz do céu que dizia: "Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
11 ङ्योए अलि-अङाँमैंइ क्यु च्हजए को नेरो खेंमैंइ पिंबै ग्वाइउँइँले
11 Eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho que deram; diante da morte, não amaram a própria vida.
12 छतसि स्वर्ग नेरो चर मुँब्मैं सैं तोंन्।
12 Portanto, celebrem, ó céus, e os que neles habitam! Mas, ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês! Ele está cheio de fúria, pois sabe que lhe resta pouco tempo".
13 ह्रोंसलाइ स्वर्गउँइँले पृथ्बीर भ्योंवाब् था सेसि अजिङ्गरइ कोलो फिबै च्हमिरिलाइ ल्हाइ।
13 Quando o dragão viu que havia sido lançado à terra, começou a perseguir a mulher que dera à luz o menino.
14 दिलेया च च्हमिरि अजिङ्गरउँइँले लोबर म्हि आटिबै क्ल्ह्यो समा प्हुरह्यारिगे बिसि परमेश्वजी चलाइ थेबै क्व्रेए प्ह्या ङ्हिं पिंइ। च म्हि आटिबै क्ल्ह्योर सोंदिं से म्हैंन ट्हुल् समा च च्हमिरिए ल्हागिर चब-थुँबै सैमैं परमेश्वरजी ओंसोंन् तौदु लथेंल।
14 Foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que ela pudesse voar para o lugar que lhe havia sido preparado no deserto, onde seria sustentada durante um tempo, tempos e meio tempo, fora do alcance da serpente.
15 झाइले च च्हमिरिलाइ नोबोरिगे बिसि च अजिङ्गरइ ह्रोंसए सुँउँइँले थेबै स्यों तेइ।
15 Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
16 दिलेया च च्हमिरिलाइ जोगेमिंबै ल्हागिर पृथ्बीइ सुँ फैसि च अजिङ्गरए सुँउँइँले त्होंबै स्यों क्ल्ह्योंवाइ।
16 A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
17 छतमा च अजिङ्गर च च्हमिरिने बेल्ले ह्रिस खइ। धै च च्हमिरिए अर्को सन्तानमैंने, अथवा परमेश्वरए ताँ ङिंब्मैं नेरो येशूए बारेर क्ह्रोंसेंन्बै ग्वाइ पिंब्मैंने ल्हडें लबर ह्याइ।
17 O dragão irou-se contra a mulher e saiu para guerrear contra o restante da sua descendência, os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus.
18 धै च धबै मा ङ्युँइए रेर राइ।
18 Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.