1 Coríntios 14

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ताँन् भन्दा थेबै ताँ क्हेमैंइ ताँनए फिर म्हाँया लद्। झाइले पबित्र प्ल्हजी पिंबै बरदानमैं योंबै सैं लद्। चमैं न्होंरि अगमबाणि पोंबै बरदान योंबै भों लद्।
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 तलेबिस्याँ म्हिमैंइ क्होल् आखाँबै क्युइ पोंबै म्हिमैंइ म्‍हिमैंने आङिं, परमेश्‍वरने पोंम्, तलेबिस्याँ खाबज्‍यै या चए ताँ आक्‍हो। चइ परमेश्‍वरए प्ल्हए भोंउँइँले म्हिमैंइ क्होल् आखाँबै ताँमैं पोंम्।
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 दिलेया अगमबक्‍ताइ म्‍हिमैंने पोंम्, झाइले म्‍हिमैंलाइ प्रभुए ताँ लोमिंसि चमैंए सैं भोंब् लमिंम् धै सैं क्‍होल् लमिंम्।
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 म्हिमैंइ क्होल् आखाँबै क्युइ पोंबै म्‍हिइ ह्रोंसलाइ मत्‍त्रे फायदा लम्, दिलेया अगमबक्‍ताइ पोंमा ताँन् बिश्‍वासीमैंलाइ फायदा तम्।
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 क्‍हेमैं ताँनइ म्हिमैंइ क्होल् आखाँबै क्युइ पोंरिगे बिब ङइ ङ्हाँइमुँ, दिलेया च भन्दा अगमबाणि पोंल् खाँरिगे ङ्हाँइमुँ। म्हिमैंइ क्होल् आखाँबै क्युइ पोंब् भन्दा अगमबाणि पोंब बेल्‍ले छ्याँब ग। दिलेया ताँन् बिश्‍वासीमैंइ क्होरिगे बिसि आक्होबै क्युइए अर्थ खोल्दिबै म्‍हि मुँस्‍याँ ठिक तम्।
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 छतसि ओ अलि-अङाँमैं, ङ क्‍हेमैं ङाँर खमा क्हेमैंइ आक्होबै क्युइ मत्‍त्रे पोंस्‍याँ ङउँइँले क्‍हेमैंलाइ तोइ फायदा आत। दिलेया ङइ परमेश्‍वरए आक्होबै ताँमैंए अर्थ खोल्‍दिस्‍याँ, ज्ञान योंबै ताँ बिस्‍याँ, परमेश्‍वरए भोंउँइँले ताँ बिस्‍याँ, अथवा परमेश्‍वरए बारेर्बै ताँ लोमिंस्‍याँ मत्‍त्रे क्‍हेमैंइ फायदा योंम्।
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 मुरलि अथवा बिणाउँइँले खबै कै आत्होंस्याँ तो ह्रारिइमुँ बिसि खाबज्‍यै क्‍होल् आखाँ।
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 छलेन थुतुरु ह्राबै म्‍हिइ छेनाले फरासिलोले आह्रास्‍याँ फौजीमैं ल्हडें लबर खैले तयार तब?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 च धोंलेन् क्हेमैंज्यै या म्हिमैंइ क्होल् आखाँबै क्युइ पोंमा “क्हेमैंइ तो बिइ?” बिसि खाबज्‍यै या क्‍होल् आखाँ। छतसि क्‍हेमैं पोंब फाक्‍कर्न तम्।
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 ह्‍युलरि स्यो स्योबै क्युइमैं ल्‍हेन् मुँ, चु ताँन् क्युइमैंल अर्थ मुँ।
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 दिलेया खाबइ मुँले ङइ आक्‍होबै क्युइर ङने पोंस्‍याँ च पोंबै म्‍हि ङए ल्हागिर अरू ह्‍युलर्बै म्हि धोंन् तम्, झाइले ङ चए ल्हागिर अरू ह्‍युलर्बै म्हि धोंन् तम्।
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 क्हेमैंइ पबित्र प्ल्हजी पिंबै बरदानमैं योंबै सैं लबइले क्हेमैंइ योंबै पबित्र बरदानउँइँले बिश्‍वासीमैंए ल्हागिर भों खबै के लद्।
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 छतसि क्होल् आखाँबै क्युइ पोंबै म्‍हिइ च क्युइए अर्थ खोल्‍दिबै बरदान योंबै ल्हागिर प्राथना लरिगे।
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 म्हिमैंइ आक्होबै क्युइर ङइ प्राथना लमा ङए प्ल्हइ प्राथना लम्, दिलेया ङए सैंइ तोइ आल।
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 दिलेया ङइ तो लल् त्‍हुम्? आक्होबै क्युइर ङए प्ल्हइ प्राथना लम्, धै ङए सैंज्‍यैया प्राथना लम्। ङए प्ल्हइ भजन प्रिंम्, छलेन ङए सैंज्‍यैया भजन प्रिंम्।
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 क्‍हिइ पबित्र प्ल्हजी पिंबै आक्होबै क्युइर परमेश्‍वरलाइ धन्‍यबाद पिंइबिस्‍याँ अरू म्‍हिमैंइ “आमेन,” अथवा छान तरिगे, बिल् आखाँ। तलेबिस्याँ क्‍हिइ तो बिइमुँ बिसि चमैंइ आक्‍हो।
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 छले क्‍हिइ परमेश्‍वरए मिंर छ्याँबै प्राथना लनाबिलेया च प्राथनाइ अरू म्‍हिमैंलाइ तोइ फायदा आत।
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 क्हेमैंइ भन्दा ङइ आक्होबै क्युइमैं ल्हें पोंल् ह्रम्। छतसि ङ परमेश्‍वरलाइ धन्‍यबाद पिंम्।
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 दिलेया बिश्‍वासीमैं खागु तमा ङइ आक्होबै क्यइर हजार च्यु ताँफुँमैं पोंब् भन्दा बरु ताँफुँ ङ्‍हन् पोंलेया ह्रोंसए सैंउँइँलेन् ताँनइ क्होबै क्युइर ङ पोंदा ङ्हाँम्।
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 ओ अलि-अङाँमैं, च्हैंब्-मैंब् लल् त्हुबै केर कोलोमैं धों आतद्। आछ्याँबै केर कोलोमैं धों तद्, दिलेया च्हैंब्-मैंब् लल् त्हुबै केर पाको म्हि धों तद्।
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 परमेश्‍वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ,
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 म्हिमैंइ आक्होबै क्युइ पोंबै बरदान परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास लब्‍मैंए ल्हागिर आङिं, बरु बिश्‍वास आलब्‍मैंए ल्हागिर परमेश्‍वरजी पिंबै चिनु ग। दिलेया अगमबाणि पोंबै बरदान बिस्याँ खीजी बिबै ताँ थेल् आङिंब्‍मैंए ल्हागिर आङिं, खीए फिर बिश्‍वास लब्‍मैंए ल्हागिर ग।
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 छतसि बिश्‍वासीमैं खागु तमा क्‍हेमैं ताँनइ आक्होबै क्युइर पोंइबिस्‍याँ, चर परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास आलब्‍मैं अथवा च क्युइ आक्होब्मैं खइबिस्याँ चमैंइ क्‍हेमैंने सोबालमैं आबि रो वा?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 दिलेया क्‍हेमैं ताँनइ अगमबाणि पोंरिमा बिश्‍वास आलब्‍मैं नेरो तोइ आह्र-आसेब्मैं चर खसि क्हेमैंइ पोंबै ताँ थेइबिस्‍याँ, च ताँन् ताँउँइँले चमैंइ खेंमैंए पापए बारेर सेब्मुँ, धै च ताँन् ताँमैंउँइँले चमैंइ ह्रोंसए जाँच लब्‍मुँ।
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 चमैंइ खेंमैंए सैं न्‍होंर्बै ताँमैं था सेब्मुँ, धै “क्‍ह्रोंसेंन परमेश्‍वर क्‍हेमैंए म्‍हाँजोर्न मुँन,” बिसि चमैंइ पद्खु तसि परमेश्‍वरलाइ फ्‍योब्‍मुँ।
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 छतसि ओ अलि-अङाँमैं, ङइ बिल् म्हैबै ताँ चुन् ग: क्‍हेमैं परमेश्‍वरए मिं क्वेबर खागु तमा क्हेमैं न्होंरि कोइल भजन प्रिंबै के तमुँ, कोइल परमेश्‍वरए ताँउँइँले लोमिंबै के तमुँ, कोइने परमेश्‍वरजी उँइँमिंबै ताँ तमुँ, कोइइ आक्होबै क्युइ पोंमुँ, कोइइ आक्होबै क्युइए अर्थ खोल्दिमिंम्। चु ताँन् केउँइँले बिश्‍वासीमैं परमेश्‍वरर भोंब् तबै के लल् त्हुम्।
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 खाबज्‍यै या म्हिमैंइ आक्होबै क्युइर पोंम् बिस्‍याँ म्‍हि ङ्हिं, अथवा ल्हें मुँस्‍याँ म्‍हि सोंइ मत्‍त्रे पलो पलोले पोंरिगे। धै म्‍हि घ्रिइ च आक्होबै क्युइए अर्थ खोल्दिमिंरिगे।
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 दिलेया चर आक्होबै क्युइए अर्थ खोल्दिमिंबै म्‍हि खाबै आरेस्याँ च आक्होबै क्युइ पोंबै म्‍हि तोइ आपोंल्‍ले टिरिगे। बरु च ह्रोंसनेन् नेरो परमेश्‍वरने पोंरिगे।
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 अगमबाणि पोंबै म्हि या ङ्हिंदे सोंदेइ मत्‍त्रे पोंरिगे। धै चमैंइ पोंबै ताँ परमेश्‍वरए ताँ ङिंउ उ आङि? बिसि अरूमैंइ छेनाले जाँच लरिगे।
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 दिलेया चर मुँबै म्हिमैंए न्होंरि खाबलाज्यै या परमेश्‍वरजी “चु ताँ बिद्” बिस्याँ, ओंसों पोंरिबै म्‍हि आपोंरिगे।
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 चर्बै म्हिमैं ताँनइ छेनाले ताँ क्होल् खाँरिगे धै चमैंए सैं भोंब् तरिगे बिबै ल्हागिर क्हेमैं ताँनइ पलो पलोले अगमबाणि पोंल् खाँम्।
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 अगमबाणि पोंबै म्‍हिमैंइ ह्रोंसए पोंबै ताँ अधीनर थेंल् त्हुम्।
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 तलेबिस्याँ क्हेमैंइ परमेश्‍वरए सेवा लमा गोलमोल आतल्‍ले छेनाले लल् त्हुम् बिब खीए सैं मुँ।
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 परमेश्‍वरए सेवा लमा च्हमिरिमैं तोइ आपोंन्ले टिरिगे, तलेबिस्याँ परमेश्‍वरए मिं क्वेबै त्हेर चमैंइ ताँ लल् आत। यहूदीमैंए ठिमइ बिब् धोंले चमैंइ ह्रोंसलाइ अधीनर थेंरिगे।
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 तोइ ताँमैं क्होबै सैं मुँस्‍याँ चमैंइ धिंर ह्‍यासि ह्रोंसए प्‍युँनेन् ङ्योएरिगे, तलेबिस्याँ चर्जर च्हमिरिमैंइ छलफल लब फापिबै ताँ ग।
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 परमेश्‍वरए ताँ क्‍हेमैंउँइँले त्‍होंब् रो वा? क्‍हेमैंइ मत्‍त्रे परमेश्‍वरए ताँ सेइमुँ वा? आङिं!
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 खाबज्यै या ह्रोंसलाइ अगमबक्‍ता अथवा पबित्र प्ल्ह मुँबै म्‍हि ग बिसि मैंम् बिस्याँ, ङइ प्‍ह्रिबै चु ताँमैं प्रभुजी लद् बिबै ताँमैं ग बिसि चइ सेरिगे।
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 दिलेया खाबज्यै चु ताँए वास्ता आलबिस्याँ, चलाज्यै या वास्ता लरिब आरे।
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 छतसि ओ ङए अलि-अङाँमैं, अगमबाणि पोंबै बरदान योंरिगे बिबै सैं लद्, धै आक्होबै क्युइर पोंब्मैंलाज्यै या आपोंन् आबिद्।
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 छले ताँन् केमैं क्ह्रिल्‍ले छेनाले लल् त्हुम्।
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.