1 Coríntios 10
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs BKJ
1 ओ अलि-अङाँमैं, ङ्योए इस्राएली खेमैंलाइ खै तल बिसि क्हेमैंइ सेरिगे बिब ङए सैं मुँ, चमैं मोशाए लिलि मिश्र ह्युलउँइँले त्होंखमा न्हाँम्स्योइ घ्याँ तेंमिंदै बोल, धै चमैं ताँन् ओल्ग्या मा ङ्युँइए म्हाँजोउँइँले तसि ह्याल।
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 न्हाँम्स्योए लिलि नेरो मा ङ्युँइए म्हाँजोर [ओबानो घ्याँर] ह्यामा मोशाउँइँले चमैंइ बप्तिस्मा किंब् धों तइ [अथवा चए लिलि ल्हैदिबै सैं पिंइ]।
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 चमैं ताँनइ पबित्र प्ल्हउँइँले योंबै चबै सै चइ।
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 झाइले चमैं ताँनइ पबित्र प्ल्हउँइँले योंबै क्यु पाराउँइँले थुँइ। चमैंने बालु प्रबै पारा ख्रीष्टन् मुँल।
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 दिलेया चमैं न्होंरि ल्हें म्हि म्रोंसि परमेश्वर सैं आतोंल, छतसि चमैं क्यु आयोंबै क्ल्ह्योर नास तयाइ।
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 ङ्योए खेमैंइ धोंले ङ्योज्यै या आछ्याँबै के लबै सैं आखरिगे बिसि चु ताँन् ताँ ङ्योए ल्हागिर्न मैंल् त्हुबै ताँ ग।
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 चमैं न्होंरि को-कोइ कु पूजा लब् धोंले ङ्योइ कुर पूजा लब आत। च कु पूजा लबै बारेर परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ,
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 छलेन चमैं न्होंरि को-कोइइ ब्यभिचार लब् धोंले ङ्योइ ब्यभिचार लब आत। चमैंइ ब्यभिचार लबइले परमेश्वरजी सजैं पिंसि तिगेंर्न ङ्हिस्युसे सों हजार (२३,०००) म्हि सियाल।
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 झाइले चमैं न्होंरि को-कोइ प्रभुए जाँच लब् धोंले ङ्योइ प्रभुए जाँच लल् आत। प्रभुए जाँच लबइले चमैंलाइ प्हुरिइ नास लवाइ।
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 छतसि ङ्योइ गनगन लल् आत, च खेमैंइ गनगन लबइले नास लवाबै स्वर्गदूतइ चमैंलाइ सैवाइ।
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 चमैंए फिर तबै चु ताँन् ताँमैं अरूमैंलाइ लोमिंबै ल्हागिर तल। च ताँमैं ङ्योज्यै सेरिगे बिसि प्ह्रिथेंइ। तलेबिस्याँ चु ह्युल नुखबै त्हे तखइमुँ।
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 छतसि क्हेमैं न्होंरि ङ बिश्वासर भोंब् मुँ बिसि प्हैंबै म्हिइ ह्रोंस पापर आच्होरिगे बिसि झन् न्ह क्रों मि क्रोंले टिल् त्हुम्।
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 म्हिए फिर तखबै जाँच बाहेक अरू जाँच क्हेमैंए फिर आतइमुँ। दिलेया परमेश्वर भर लल् खाँब मुँ, खीजी फैबै बाछा पूरा लम्। छतसि क्हेमैंइ सैदिलै आखाँबै जाँचर खीजी फेल् आपिं। जाँचर फेमा सैदिल् खाँरिगे बिसि खीजी क्हेमैंलाइ जाँचउँइँले स्योरल् खाँबै घ्याँ या पिंमुँ।
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 छतसि ओ ङइ खोबै अलि-अङाँमैं, कु पूजा लन् आलद्।
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 च्हैंब् मैंब् लल् खाँबै म्हिमैंने धोंले ङइ क्हेमैंने बिइमुँ, ङइ बिबै ताँ क्हेमैंइ बिचार लद्।
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 ङ्योइ प्रभु भोजरि परमेश्वरलाइ धन्यबाद पिंसि प्हेलाउँइँले थुँम्। छले थुँमा ङ्योइ ख्रीष्टए कोए भाग योंम्। छलेन क्हें चमा ङ्योइ ख्रीष्टए ज्युए भाग योंम्।
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 प्रभु भोजरि क्हें घ्रि मत्त्रे तम्। छतसि ल्हें मुँलेया ङ्यो ताँन् ज्यु घ्रि धोंन् तब् ग, तलेबिस्याँ ङ्योइ क्हें घ्रिउँइँले चम्।
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 झाइले अर्को नमुना: इस्राएलीमैं ङ्ह्योद्, परमेश्वरए मिंर ख्रो पिंबै सै चब्मैं ख्रो पिंबै म्हिने घ्रिन् तइ।
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 ङइ बिल् म्हैब तो जा बिस्याँ “कुर चडेबै सै तोइ आङिं!” धै “कु या तोइ आङिं!”
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 दिलेया कुर ख्रो पिंब्मैंइ परमेश्वरलाइ पिंब आङिं, स्यागि म्होंगिलाइ पिंम्। छतसि क्हेमैं स्यागि म्होंगिए घ्याँर प्ररिगे बिब ङए सैं आरे।
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 क्हेमैंइ प्रभुए प्हेला नेरो स्यागि म्होंगिए प्हेला ङ्हिंना ङ्हिंनउँइँले थुँल् आखाँ। छलेन क्हेमैंइ प्रभुए टेबल नेरो स्यागि म्होंगिए टेबलउँइँले या चल् आखाँ।
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 क्हेमैंइ छाबै ताँ क्होसे या अझै प्रभुलाइ ह्रिस खल् लब् वा? प्रभु भन्दा ङ्यो भोंब मुँ ङ्हाँइमुँ वा?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 “क्हेमैंइ तो ललेन् तम्,” बिम्। दिलेया ताँन् सैइ क्हेमैंए फायदा आत। क्हेमैंइ “ताँन् सै छ्याँब मुँ बिमुँ,” दिलेया कति सैम् आछ्याँबै तम्।
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 खाबज्यै या ह्रोंसल् मत्त्रे छ्याँब तरिगे बिसि आमैंन्, अरूमैंलाज्यै छ्याँब तरिगे बिसि मैंन्।
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 छतसि छ लद् ओ: से चुँबै क्ल्ह्योरि तोए से मुँलेना सैंर तोइ आङ्हाँन्ले चवाद्। “चु से कुर चडेब् उ?” बिसि आङ्योएद्।
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 तलेबिस्याँ “पृथ्बी नेरो चर मुँबै तोन्दोंरि सै प्रभुलन् ग,” बिसि परमेश्वरए छ्वेर प्ह्रिइमुँ।
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 छलेन येशूए फिर बिश्वास आलब्मैं खाबै मुँलेया क्हेमैंलाइ चब् चबर न्हिम्तो लइबिस्याँ, क्हेमैं या ह्याबै सैं मुँस्याँ, क्हेमैंलाइ तो सै चल् पिंमुँ, च सै तोइ संका आलल्ले चद्। चु कुर चडेबै सै वा बिसि आङ्योएद्।
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 दिलेया खाबै मुँले क्हेमैंने, “चु कुर चडेबै सै ग,” बिस्याँ च सै आचद्। तलेबिस्याँ, चु कुर चडेबै सै ग बिमिंबै म्हिए ल्हागिर नेरो चइ छ्याँब् नेरो आछ्याँब फेलल् खाँना बिब् मैंसि च सैमैं आचद्।
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 क्हिइ छ्याँब् नेरो आछ्याँब फेलल् खाँमना बिसि बिब् आङिं, बिश्वासर आभोंबै अलि अङाँमैंए सैं आन्होंरिगे बिसि छ बिब् ग। “ङइ ताँन् के लबै हग मुँ। छतसि अरू म्हिमैंइ छ्याँब् आछ्याँब फेलल् खाँइ बिबर्न ङइ लदा ङ्हाँबै के आलब?”
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 ङइ परमेश्वरलाइ धन्यबाद पिंसि चबै सै चइ बिस्याँ अरूमैंइ तले ङए ताँ लल् त्हुइ?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 ङइ तो बिम् बिस्याँ: क्हेमैंइ चलेया, थुँलेया, तो ललेया परमेश्वरए थेबै मान तबै ल्हागिर मत्त्रे लद्।
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 क्हेमैंइ छ्ह थोमा यहूदी मुँले, अरू ह्रेंमैं मुँले, परमेश्वरए फिर बिश्वास लब्मैं मुँले, खाबलाज्यै या सैं नल् लबै के आलद्।
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 ङज्यै या ङइ लबै तोन्दोंरि केर म्हिमैंए सैं खैले तोंन् लब् ङ्हे ङ्हाँम्। ङइ ह्रोंसल् मत्त्रे छ्याँब् तरिगे धै सैं तोंल् योंरिगे आङ्हाँ, बरु ताँन् म्हिमैंइ मुक्ति योंसि छ्याँब् तरिगे बिब ङए सैं मुँ।
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.