Romanos 12

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ena na enan kobe, ka dibinga iru paamia, ena na i kiranin aa tere iru di teralga, God kirara piranin pai tongwa i kanina, ena i nomanin te gaynin te yobilagi para muru God to. God konagi ere tenana dire, te yalini wai pire i tenama dire, i iru ere to. Tenanga main paangwa iwe, ana dire deminin si God tongwa main i, kirara kawen dungwa main paamue.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Gariba ibal inin main paangwa kal erungwa mere, ta ere milekio. I kal digan eringa kwi nomanin suna si kiruul sire u ibal wai ta nala di piringire, “I iru ere na to,” di God to. Ka di tenanga, ena God kalkan ere i terala dinangwa mere piranwe. Kalkan ere i tenangwa kal wai erere, te eranga, yalini kawen gun ye i terere, te kirara kawen dungwa paamue.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ena God piranin paire aa te wai ere na tomia, ka ta di i ibal para terala piro. I guunin kanin kawen ware biinangwa, i inin maa kora kule milia di pirekio. “God aa ki di na tongure, ka main konagi eriga paangwi, na inan eriga ta paikimua,” dire i iru milanga mere, nomanin suna si piro.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Na miin te gaynan te yobilanan taranta dimba, miin gain ta ta te yobilagi ta ta binanbile dimue. Binanbile dimba inin inin konagi erungwa paamue.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Iru paangwa mere, na ka main ibal binanbile milebinba, Kirisito te na ibal kobe para bole pena gale u taran obilwe. Miin gain ta ta te yobilagi ta ta binanbile imu dire u taran pire dungwa mere, Kirisito te na ibal kobe para iru u taran pire milebilwe.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 God aa te wai ere inin ibal kobe inin inin tongwa mere, kal main main inin inin erebinga ere milabinwe. God ibal taw yobilaan bile tongure, ka main kere di maribe erungwa main kanabina, ena ka main kawen pire gi dungwa mere di maribe erabino.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 God ibal taw aa ki di tongure, aa te wai konagi ere ibal kobe tongwa mere kanabina, ena aa te wai ere terabino. God ibal taw yobilaan bile tongure, ka main nil si ibal kobe tongwa main pirabina, ena ka nil si terabino.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 God ibal taw main ta di maribe ere tongure, yobilaan bile ibal tongwa main kanabina, ena konagi iru kawen ere milabino. Ibal ta kalkan aa te nongwa, obin si ibal kobe tenangwa, ena tenangwa ibalini taw te kora kule tenamio. Ibal ta ka main ibal kenin ere konagi ere milangwa, ena ibalini konagi nega dire eramio. Ibal ta miriin pire aa ki di ibal tenangwa, ena tenangwa ibalini wai pire aa ki di tenamio.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ena i denin miriin ibal tenga, kirara niminin mile te milo. Kal ki erungwa main i den ki ye to. Main wai dungwa aa gi di pire ware milo.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 I denin miriin enan kobe tenga mere, iru ama te milo. Kaan aa te yebe ere gale deminin si tongwa main iwe, i kawn kule goma ibal taw kaan aa te yebe ere gale to.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ka main konagi eringa, sin nege erekire kirara nega di ero. Den miriin si aregan erangure, Yesu Singaba nil konagi ere to.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 God “Kal wai i teralwa,” dire aan kere yongwa pi tegi yere miriin paire gun yeyo. Gain giil pire taalime erangwa main main u maribe nangwa, pire unin si mile nigi di pirekire, ana di God te milangal milo.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 God ibalin kobe kal ta aa te nekungwa, i ibalin kobi aa ki di to. Ibayal taw unangwa, i aa te wai ere bole pena galo.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ena ibal kobe gain giil pire i tenangwa, ena God kwi kal wai ere ibalin kobi tenama dire, ka sirin bile God to. Owa ka diga mere, gi di ero, gain ka si tekio.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ibal ta miriin pai milangwa, i ibalini para miriin paire milo. Te ibal ta kay mi milangwa, i ibalini para kay mi te milo.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 I kal ta nerala di piringa meri, ibal kobe para iru nenama di piro. I guunin kanin ware biinama di pirekio. Ibal kaanin ta paikungwa milungure, i ibalin kobe bole pena gale milo. Na nomanin paama di pirekio.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ibal ta kal ki ere i ibal kobe tenangwa, ena maan iru ta kwi ere tekio. Ibal para mile, “Kal i main wai paimua,” dungure, i kal iru kwi erala di piro.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 I ibal kobe para den miriin yaa ime sire wai mile pairala dire, i ibal kobe inin inin main wai paangwa para muru ero.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Na ye nego, yal ta kal ki ere i tenangwa, i maan ta ere kole erekio. Ta ere kole erekinanga main iwe, God ibal maan sinangure, ka main minin ganin iru dire bilungwa paangwa, “God Singaba ka iru dungwa, ‘Pirin paangwa na maan ere kole eralwa.’”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 I main iru eranga pisero. I kaymin ibal kenan gule milangwa, ena i aa ki di ibalin kobe tere komina to. Te ibalin kobi nil gulangwa, ena nil kule to. I kal iru ere tenanga, ena kayminin ibal i nomanin kwi si pire gay gulamue.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Ibal ta kal digan ere i tenangwa mere, i iru maan ere tekio. Kal wai ere ibalini to. Ere tenanga, ena ibalini nomanin si kiruul si piramue.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.