Romanos 12
Golin New Testament (GVF_WBT) vs ARIB
1 Ena na enan kobe, ka dibinga iru paamia, ena na i kiranin aa tere iru di teralga, God kirara piranin pai tongwa i kanina, ena i nomanin te gaynin te yobilagi para muru God to. God konagi ere tenana dire, te yalini wai pire i tenama dire, i iru ere to. Tenanga main paangwa iwe, ana dire deminin si God tongwa main i, kirara kawen dungwa main paamue.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Gariba ibal inin main paangwa kal erungwa mere, ta ere milekio. I kal digan eringa kwi nomanin suna si kiruul sire u ibal wai ta nala di piringire, “I iru ere na to,” di God to. Ka di tenanga, ena God kalkan ere i terala dinangwa mere piranwe. Kalkan ere i tenangwa kal wai erere, te eranga, yalini kawen gun ye i terere, te kirara kawen dungwa paamue.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ena God piranin paire aa te wai ere na tomia, ka ta di i ibal para terala piro. I guunin kanin kawen ware biinangwa, i inin maa kora kule milia di pirekio. “God aa ki di na tongure, ka main konagi eriga paangwi, na inan eriga ta paikimua,” dire i iru milanga mere, nomanin suna si piro.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Na miin te gaynan te yobilanan taranta dimba, miin gain ta ta te yobilagi ta ta binanbile dimue. Binanbile dimba inin inin konagi erungwa paamue.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Iru paangwa mere, na ka main ibal binanbile milebinba, Kirisito te na ibal kobe para bole pena gale u taran obilwe. Miin gain ta ta te yobilagi ta ta binanbile imu dire u taran pire dungwa mere, Kirisito te na ibal kobe para iru u taran pire milebilwe.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 God aa te wai ere inin ibal kobe inin inin tongwa mere, kal main main inin inin erebinga ere milabinwe. God ibal taw yobilaan bile tongure, ka main kere di maribe erungwa main kanabina, ena ka main kawen pire gi dungwa mere di maribe erabino.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 God ibal taw aa ki di tongure, aa te wai konagi ere ibal kobe tongwa mere kanabina, ena aa te wai ere terabino. God ibal taw yobilaan bile tongure, ka main nil si ibal kobe tongwa main pirabina, ena ka nil si terabino.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 God ibal taw main ta di maribe ere tongure, yobilaan bile ibal tongwa main kanabina, ena konagi iru kawen ere milabino. Ibal ta kalkan aa te nongwa, obin si ibal kobe tenangwa, ena tenangwa ibalini taw te kora kule tenamio. Ibal ta ka main ibal kenin ere konagi ere milangwa, ena ibalini konagi nega dire eramio. Ibal ta miriin pire aa ki di ibal tenangwa, ena tenangwa ibalini wai pire aa ki di tenamio.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Ena i denin miriin ibal tenga, kirara niminin mile te milo. Kal ki erungwa main i den ki ye to. Main wai dungwa aa gi di pire ware milo.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 I denin miriin enan kobe tenga mere, iru ama te milo. Kaan aa te yebe ere gale deminin si tongwa main iwe, i kawn kule goma ibal taw kaan aa te yebe ere gale to.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Ka main konagi eringa, sin nege erekire kirara nega di ero. Den miriin si aregan erangure, Yesu Singaba nil konagi ere to.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 God “Kal wai i teralwa,” dire aan kere yongwa pi tegi yere miriin paire gun yeyo. Gain giil pire taalime erangwa main main u maribe nangwa, pire unin si mile nigi di pirekire, ana di God te milangal milo.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 God ibalin kobe kal ta aa te nekungwa, i ibalin kobi aa ki di to. Ibayal taw unangwa, i aa te wai ere bole pena galo.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Ena ibal kobe gain giil pire i tenangwa, ena God kwi kal wai ere ibalin kobi tenama dire, ka sirin bile God to. Owa ka diga mere, gi di ero, gain ka si tekio.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Ibal ta miriin pai milangwa, i ibalini para miriin paire milo. Te ibal ta kay mi milangwa, i ibalini para kay mi te milo.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 I kal ta nerala di piringa meri, ibal kobe para iru nenama di piro. I guunin kanin ware biinama di pirekio. Ibal kaanin ta paikungwa milungure, i ibalin kobe bole pena gale milo. Na nomanin paama di pirekio.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Ibal ta kal ki ere i ibal kobe tenangwa, ena maan iru ta kwi ere tekio. Ibal para mile, “Kal i main wai paimua,” dungure, i kal iru kwi erala di piro.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 I ibal kobe para den miriin yaa ime sire wai mile pairala dire, i ibal kobe inin inin main wai paangwa para muru ero.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Na ye nego, yal ta kal ki ere i tenangwa, i maan ta ere kole erekio. Ta ere kole erekinanga main iwe, God ibal maan sinangure, ka main minin ganin iru dire bilungwa paangwa, “God Singaba ka iru dungwa, ‘Pirin paangwa na maan ere kole eralwa.’”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 I main iru eranga pisero. I kaymin ibal kenan gule milangwa, ena i aa ki di ibalin kobe tere komina to. Te ibalin kobi nil gulangwa, ena nil kule to. I kal iru ere tenanga, ena kayminin ibal i nomanin kwi si pire gay gulamue.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ibal ta kal digan ere i tenangwa mere, i iru maan ere tekio. Kal wai ere ibalini to. Ere tenanga, ena ibalini nomanin si kiruul si piramue.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.