Hebreus 5

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yuda ibal ka main kenin erungwa yal bil kobe milungwa iwe. Yuda ibal kobe milungwa suna yal ta paale suna ere ire, “I God ka main konagi ere na to,” di yalini tomue. Di tongure ibalin kobi kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, yal iray kalkan God tere kabe si gale God tomue.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Te yalini ama taalime main main u maribe pi tongure, inin kal digan eremia, ena ibal nomanin paikire kal digan erungwa, yalini miriin pire ibalin kobi tenangwa paamue.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Te taalime main main u maribe pi yalini tongure, inin kal digan eremia, ena ibal kobe kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, kabe si gale God tongwa iru tawle tamama. Yalini inin kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, kabe si gale God para tomue.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Te yal ta ka main kenin erungwa yal milungwa yalini inin paale suna ta erekimba, God yalini paale suna ere imue. Na ibal kobe sanamoi gilekume kaan Eron, yalini God ka main kenin erungwa yal bil milama dire, God paale suna ere ingwa mere, malia ibal iru para paale suna ere imue.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Ena Kirisito para yalini inin paale suna ta ere ikimue. Kirisito God ka main kenin erungwa yal bil milama dire, God yalini paale suna ere ire ka iru di yalini tongwa,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Te ka main minin ganin buku baan ta suna God ka iru dungure, bilungwa paangwa,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Ena Yesu gariba gul milungwa kaun, yalini gala bil dire kay miire ana di God te milemue. Yalini ta gulekinama dire, God yalini kal main iru ere yalini tenangwa paamue. God main iru pai dungwa, yalini ana di God tomue. Tere God giran pire wiina ere tomia, ena ka di God tongure piremue.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Ena Yesu iwe, God Wan milimba, God giran pire wiina ere tenama dire, God giil pire Yesu tomue.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Yesu God giran pire wiina ere tongwa para kuunin pai milungwa kaun, ibal kobe Yesu giran pire wiina ere tongwa, ena ibalin kobi sigare kule u wai pire mile painangwal painama dire, Yesu kal iru ere ibalin kobi tenangwa paamue.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Te Melkisedeke ka main kenin erungwa yal bil konagi erungwa mere, Yesu para iru ere milama dire, God mile, “I konagi iru ero,” di tomue.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Ena main ta diga i, taw ama di i ibal kobe teralba, i main ere gule pirala pirekinga, ena di i teralga konagi nega di paamue.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Malia i ibal kobe ka main nil si tongwa yal mere, u maribe pi milanba, God ka main goma kawn kule di i tongwa pire pol sekinga, kwi ama di i tenangwa paimue. Gamege amin niriin nere komina niminin milungwa, ta ole nekungwa mere, i para iru mere mile ka main milin ere gule pirekenanga paamue.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Ibal kobe gamege amin niriin nongwa mere mile, ibalin kobi kabin sire wai wen milungwa main ta pire pol sekemue.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Dimba ka main milin ibal ere gule pirangwa paamue. Ibalin kobi main ta wai paim mo, ki paim mo, pire pol sirala dire, ibalin kobi nomanin paangwa pire ere milungwa kanamue.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.