Hebreus 5
Golin New Testament (GVF_WBT) vs BKJ
1 Yuda ibal ka main kenin erungwa yal bil kobe milungwa iwe. Yuda ibal kobe milungwa suna yal ta paale suna ere ire, “I God ka main konagi ere na to,” di yalini tomue. Di tongure ibalin kobi kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, yal iray kalkan God tere kabe si gale God tomue.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Te yalini ama taalime main main u maribe pi tongure, inin kal digan eremia, ena ibal nomanin paikire kal digan erungwa, yalini miriin pire ibalin kobi tenangwa paamue.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Te taalime main main u maribe pi yalini tongure, inin kal digan eremia, ena ibal kobe kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, kabe si gale God tongwa iru tawle tamama. Yalini inin kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, kabe si gale God para tomue.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Te yal ta ka main kenin erungwa yal milungwa yalini inin paale suna ta erekimba, God yalini paale suna ere imue. Na ibal kobe sanamoi gilekume kaan Eron, yalini God ka main kenin erungwa yal bil milama dire, God paale suna ere ingwa mere, malia ibal iru para paale suna ere imue.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Ena Kirisito para yalini inin paale suna ta ere ikimue. Kirisito God ka main kenin erungwa yal bil milama dire, God yalini paale suna ere ire ka iru di yalini tongwa,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Te ka main minin ganin buku baan ta suna God ka iru dungure, bilungwa paangwa,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ena Yesu gariba gul milungwa kaun, yalini gala bil dire kay miire ana di God te milemue. Yalini ta gulekinama dire, God yalini kal main iru ere yalini tenangwa paamue. God main iru pai dungwa, yalini ana di God tomue. Tere God giran pire wiina ere tomia, ena ka di God tongure piremue.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Ena Yesu iwe, God Wan milimba, God giran pire wiina ere tenama dire, God giil pire Yesu tomue.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Yesu God giran pire wiina ere tongwa para kuunin pai milungwa kaun, ibal kobe Yesu giran pire wiina ere tongwa, ena ibalin kobi sigare kule u wai pire mile painangwal painama dire, Yesu kal iru ere ibalin kobi tenangwa paamue.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Te Melkisedeke ka main kenin erungwa yal bil konagi erungwa mere, Yesu para iru ere milama dire, God mile, “I konagi iru ero,” di tomue.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ena main ta diga i, taw ama di i ibal kobe teralba, i main ere gule pirala pirekinga, ena di i teralga konagi nega di paamue.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Malia i ibal kobe ka main nil si tongwa yal mere, u maribe pi milanba, God ka main goma kawn kule di i tongwa pire pol sekinga, kwi ama di i tenangwa paimue. Gamege amin niriin nere komina niminin milungwa, ta ole nekungwa mere, i para iru mere mile ka main milin ere gule pirekenanga paamue.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Ibal kobe gamege amin niriin nongwa mere mile, ibalin kobi kabin sire wai wen milungwa main ta pire pol sekemue.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Dimba ka main milin ibal ere gule pirangwa paamue. Ibalin kobi main ta wai paim mo, ki paim mo, pire pol sirala dire, ibalin kobi nomanin paangwa pire ere milungwa kanamue.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.