Hebreus 5
Golin New Testament (GVF_WBT) vs ARIB
1 Yuda ibal ka main kenin erungwa yal bil kobe milungwa iwe. Yuda ibal kobe milungwa suna yal ta paale suna ere ire, “I God ka main konagi ere na to,” di yalini tomue. Di tongure ibalin kobi kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, yal iray kalkan God tere kabe si gale God tomue.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Te yalini ama taalime main main u maribe pi tongure, inin kal digan eremia, ena ibal nomanin paikire kal digan erungwa, yalini miriin pire ibalin kobi tenangwa paamue.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Te taalime main main u maribe pi yalini tongure, inin kal digan eremia, ena ibal kobe kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, kabe si gale God tongwa iru tawle tamama. Yalini inin kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, kabe si gale God para tomue.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Te yal ta ka main kenin erungwa yal milungwa yalini inin paale suna ta erekimba, God yalini paale suna ere imue. Na ibal kobe sanamoi gilekume kaan Eron, yalini God ka main kenin erungwa yal bil milama dire, God paale suna ere ingwa mere, malia ibal iru para paale suna ere imue.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Ena Kirisito para yalini inin paale suna ta ere ikimue. Kirisito God ka main kenin erungwa yal bil milama dire, God yalini paale suna ere ire ka iru di yalini tongwa,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Te ka main minin ganin buku baan ta suna God ka iru dungure, bilungwa paangwa,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ena Yesu gariba gul milungwa kaun, yalini gala bil dire kay miire ana di God te milemue. Yalini ta gulekinama dire, God yalini kal main iru ere yalini tenangwa paamue. God main iru pai dungwa, yalini ana di God tomue. Tere God giran pire wiina ere tomia, ena ka di God tongure piremue.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Ena Yesu iwe, God Wan milimba, God giran pire wiina ere tenama dire, God giil pire Yesu tomue.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Yesu God giran pire wiina ere tongwa para kuunin pai milungwa kaun, ibal kobe Yesu giran pire wiina ere tongwa, ena ibalin kobi sigare kule u wai pire mile painangwal painama dire, Yesu kal iru ere ibalin kobi tenangwa paamue.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Te Melkisedeke ka main kenin erungwa yal bil konagi erungwa mere, Yesu para iru ere milama dire, God mile, “I konagi iru ero,” di tomue.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ena main ta diga i, taw ama di i ibal kobe teralba, i main ere gule pirala pirekinga, ena di i teralga konagi nega di paamue.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Malia i ibal kobe ka main nil si tongwa yal mere, u maribe pi milanba, God ka main goma kawn kule di i tongwa pire pol sekinga, kwi ama di i tenangwa paimue. Gamege amin niriin nere komina niminin milungwa, ta ole nekungwa mere, i para iru mere mile ka main milin ere gule pirekenanga paamue.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Ibal kobe gamege amin niriin nongwa mere mile, ibalin kobi kabin sire wai wen milungwa main ta pire pol sekemue.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Dimba ka main milin ibal ere gule pirangwa paamue. Ibalin kobi main ta wai paim mo, ki paim mo, pire pol sirala dire, ibalin kobi nomanin paangwa pire ere milungwa kanamue.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.