Hebreus 5
Golin New Testament (GVF_WBT) vs ARA
1 Yuda ibal ka main kenin erungwa yal bil kobe milungwa iwe. Yuda ibal kobe milungwa suna yal ta paale suna ere ire, “I God ka main konagi ere na to,” di yalini tomue. Di tongure ibalin kobi kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, yal iray kalkan God tere kabe si gale God tomue.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Te yalini ama taalime main main u maribe pi tongure, inin kal digan eremia, ena ibal nomanin paikire kal digan erungwa, yalini miriin pire ibalin kobi tenangwa paamue.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Te taalime main main u maribe pi yalini tongure, inin kal digan eremia, ena ibal kobe kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, kabe si gale God tongwa iru tawle tamama. Yalini inin kal digan ere taalime erungwa God kire di erama dire, kabe si gale God para tomue.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Te yal ta ka main kenin erungwa yal milungwa yalini inin paale suna ta erekimba, God yalini paale suna ere imue. Na ibal kobe sanamoi gilekume kaan Eron, yalini God ka main kenin erungwa yal bil milama dire, God paale suna ere ingwa mere, malia ibal iru para paale suna ere imue.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ena Kirisito para yalini inin paale suna ta ere ikimue. Kirisito God ka main kenin erungwa yal bil milama dire, God yalini paale suna ere ire ka iru di yalini tongwa,
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Te ka main minin ganin buku baan ta suna God ka iru dungure, bilungwa paangwa,
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ena Yesu gariba gul milungwa kaun, yalini gala bil dire kay miire ana di God te milemue. Yalini ta gulekinama dire, God yalini kal main iru ere yalini tenangwa paamue. God main iru pai dungwa, yalini ana di God tomue. Tere God giran pire wiina ere tomia, ena ka di God tongure piremue.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Ena Yesu iwe, God Wan milimba, God giran pire wiina ere tenama dire, God giil pire Yesu tomue.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Yesu God giran pire wiina ere tongwa para kuunin pai milungwa kaun, ibal kobe Yesu giran pire wiina ere tongwa, ena ibalin kobi sigare kule u wai pire mile painangwal painama dire, Yesu kal iru ere ibalin kobi tenangwa paamue.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Te Melkisedeke ka main kenin erungwa yal bil konagi erungwa mere, Yesu para iru ere milama dire, God mile, “I konagi iru ero,” di tomue.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ena main ta diga i, taw ama di i ibal kobe teralba, i main ere gule pirala pirekinga, ena di i teralga konagi nega di paamue.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Malia i ibal kobe ka main nil si tongwa yal mere, u maribe pi milanba, God ka main goma kawn kule di i tongwa pire pol sekinga, kwi ama di i tenangwa paimue. Gamege amin niriin nere komina niminin milungwa, ta ole nekungwa mere, i para iru mere mile ka main milin ere gule pirekenanga paamue.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Ibal kobe gamege amin niriin nongwa mere mile, ibalin kobi kabin sire wai wen milungwa main ta pire pol sekemue.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Dimba ka main milin ibal ere gule pirangwa paamue. Ibalin kobi main ta wai paim mo, ki paim mo, pire pol sirala dire, ibalin kobi nomanin paangwa pire ere milungwa kanamue.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.