Hebreus 4

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te God mile, “I na bole erin dorimil milabilwa,” dire aan kere yongwa malia para ka iru di na ibal kobe na tomia, ena na ibal kobe para iru milabina dire, kuril pire kanekun ere milabinwe.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Kanekun ere milabinga main iwe. Goma God ka main di Isirel ibal tongwa mere, iru di na ibal kobe tongure pirebinwe. Dimba ibalin kobi ka main kiraan imore pire aa gi di pirekemia, ena ka main iray aa ki di ibalin kobi ta tekemue.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Na ibal kobe ka main pire gi dire pi tegi yobinga, ena God bole erin dorimil milebinwe. Milebinba Isirel ibal kobe kan diga iwe. God ka dungwa ka main minin ganin bilungwa mere, iru u maribe ongwa piro.Yalini kamin te gariba kaya ere wei sire milimba, ka iru di Isirel ibal tomue.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 God kamin te gariba ere wei sire erin dorimil milungwa, ka main minin ganin bilungwa baan ta ali Sare kaun pire ka iru dire bilungwa paangwa, “God kamin kaun anan kole muru kole taranta konagi muru ere wei sire, kamin kaun ta erin milemua.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Te Isirel ibal kobe kan diga iwe. Goma ka di i tega, malia i kwi piro. God ibalin kobi pire ka iru dungwa, “Ibalin kobi u na bole erin dorimil ta milekerabilwa.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Ka iru dungwa paamia, ena ibal taw God bole erin dorimil milama di pirebinwe. Di pirebinba goma God ka main pirungwa ibal kobe ka main i aa gi di pirekungwa, ena ibalin kobe God bole erin dorimil ta milekemue.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Ta milekimba God mile, “Malia waa,” dungwa, na ibal kobe yalini bole erin dorimil milabina dire, kol ta bala di na tomue. Na tongwa iwe. Isirel ibal Isipi pisere ungwa mili ongwa ongwa, Debiti milungwa kaun God ka di yalini tongure iru dungwa,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Te Yosua Isirel ibal awli gariba suna ongwa kaun, God ibal bole erin dorimil milungwa main Isirel ibal iru mere milekungwa, ena eme God, “Malia waa,” dire dungwa mere kwi dimue.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ka di i tega main iru paimia, ena God ibalin kobe yalini bole kirara erin dorimil milama dire, pi iru nangwa kol imo dimue.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ibal ta kol iru pire God bole erin dorimil milangwa, ena God konagi ere wei sire pare, erin milungwa mere, ibalini para iru milamue.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Iru milamia ena na ibal kobe para erin dorimil milabina dire, konagi para nega di erebinwe. Isirel ibal God ka dungwa pire wiina ta erekungwa, ena ibalin kobe God bole erin dorimil ta milekemue. Ibalin kobi iru erungwa mere, na ibal kobe iru ta erekirabinga paamue.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 God ka main dungwa main iwe. Yalini inin guun kan dungwa mere dire, te ka dungwa i, pi nima omue. Te di kuba pera kole kole para algane nongwa, kabe gin taran bile keli simba, ka dungwa i iru mere ere nomanin suna dimue. Ibal nomanin suna te iban suna ka dungwa i, pi nima pirere, te ibal den miriin suna pirungwa, ka dungwa i para pi nima pirere, te ibal nomanin suna si pirungwa main te kalkan erala di pirungwa main ka dungwa i, main sutan i maribe eremue.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Kal ta mo main ta, God ta kanekinama dire, aal kule ye paalangwa iru ta erekinangwa paamue. Kalkan te ibal para muru ere yongwa, God kirara muru kane pol sirere, te kalkan erebinga main i paim mo, paikim mo, yalini kane ka dinamue.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ena ka iru diga paamia, ka main pire gi dire ka di gawa dibinga, ka main i aa gi di pire milabino. Iru milabinga iwe, ka main kenin erungwa yal bil milungwa mere, yalini yal singaba iru mile pi God milungwa gul pire, na ibal kobe kenin ere na te milemue. Ere milungwa yalini iwe, God Wan Yesu milemue.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Na ibal kobe ka main kenin erungwa yal bil milungwa iwe. Taalime main main u maribe pi na tongwa, yalini na ibal kobe na pire na tekimo? I tamama. Satan yalini kal main main para ere yalini tere sua i kanimba, yalini kal digan ere taalime ta erekimue.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Yalini iru milemia, ena na ibal kobe yobilaan bile God kenin ere ke milungwa bol maala nabinga, God kal wai ere na ibal kobe na tere, piranin pai na ibal kobe para tenamue. Taalime u maribe pi na tenangwa kaun, kal iru ere na tenamue.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.