Hebreus 1

Golin New Testament (GVF_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ena goma God ka di yalini ka kebe yal kobe tongure, yalin kobi ka iray kwi si aine di na ibal kobe sanamoi gilekume tomue. Ka di ka kebe yalin kobi tongwa main iwe, kamin kaun binanbile di yalin kobe tere, te main ta ta para erungwa, di maribe ere yalin kobi tomue.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Di tomba kamin kaun wei sinangwa kaun, malia yalini Wan ka di tongure, si aine di na tomue. Te God kalkan para muru ere yongwa, God inin Wan, “Konagi iray ero,” di tomue. Yalini Wan kalkan para muru kobaan milama dire, God yalini paale suna ere imue.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Te yalini Wan milungwa mere main iwe. God naabile aw dungwa mere, yalini para iru naabile aw dimue. Te God milungwa mere, yalini iru wen si paale ire milemue. Te kalkan para muru imo di paangwal paangwa, yalini yobilaan bile ka dungwa main iru paimue. Ibal kobe kal digan ere taalime erungwa, pirin gule ere terala dire gulungure, ena yalini kamin ai pire naanin wen paangwa yal, God guman mina amin di milemue.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 God Wan kaan ye tongure, kaan iray maa kora kule paamue. Angel kobe kaan bil paangure pare, God yalini kaan aa yebe di ye minin mina ibe eremue.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Ena ka iru di tega main iwe. God mile, “Na Wanan milinwa,” dire ka iru di angel kobe ta tekungwa inin Wan tawle di tomue. Di tongwa God ka iru dungwa,Dire yalini Wan pire ka iru dungwa,
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 God yalini Wan kominin nusi gariba gul erala di ere milungwa kaun God ka iru dungwa,
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Angel kobe mile pai erungwa mere, God ka di ime ere iru dungwa paangwa,
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Angel kobe mile pai erungwa mere ka iru dimba, yalini Wan milungwa mere ka iru dungwa,
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Dire ka kwi ainere iru dungwa paangwa,
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 — ausente —
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 God ka iru di angel kobe ta tekungwa,Ka iru di angel kobe ta tekimba, di yalini Wan tomue.
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Ka iru dungwa paamia, ena angel kobe milungwa main iwe. Angel kobe ibal iban mere mile, God nil konagi ere tenama dire, God ibalin kobi nusi kole kole eremue. God mile, “Ibal aa te pilaan pai teralgire, sigare kule u wai pi milamua,” dungwa pire angel kobe ibalin kobi aa ki di tenama dire, God nusi kole kole eremue.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.