Hebreus 1
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NVI
1 Ena goma God ka di yalini ka kebe yal kobe tongure, yalin kobi ka iray kwi si aine di na ibal kobe sanamoi gilekume tomue. Ka di ka kebe yalin kobi tongwa main iwe, kamin kaun binanbile di yalin kobe tere, te main ta ta para erungwa, di maribe ere yalin kobi tomue.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Di tomba kamin kaun wei sinangwa kaun, malia yalini Wan ka di tongure, si aine di na tomue. Te God kalkan para muru ere yongwa, God inin Wan, “Konagi iray ero,” di tomue. Yalini Wan kalkan para muru kobaan milama dire, God yalini paale suna ere imue.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Te yalini Wan milungwa mere main iwe. God naabile aw dungwa mere, yalini para iru naabile aw dimue. Te God milungwa mere, yalini iru wen si paale ire milemue. Te kalkan para muru imo di paangwal paangwa, yalini yobilaan bile ka dungwa main iru paimue. Ibal kobe kal digan ere taalime erungwa, pirin gule ere terala dire gulungure, ena yalini kamin ai pire naanin wen paangwa yal, God guman mina amin di milemue.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 God Wan kaan ye tongure, kaan iray maa kora kule paamue. Angel kobe kaan bil paangure pare, God yalini kaan aa yebe di ye minin mina ibe eremue.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Ena ka iru di tega main iwe. God mile, “Na Wanan milinwa,” dire ka iru di angel kobe ta tekungwa inin Wan tawle di tomue. Di tongwa God ka iru dungwa,Dire yalini Wan pire ka iru dungwa,
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 God yalini Wan kominin nusi gariba gul erala di ere milungwa kaun God ka iru dungwa,
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Angel kobe mile pai erungwa mere, God ka di ime ere iru dungwa paangwa,
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Angel kobe mile pai erungwa mere ka iru dimba, yalini Wan milungwa mere ka iru dungwa,
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 — ausente —
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Dire ka kwi ainere iru dungwa paangwa,
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 — ausente —
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 God ka iru di angel kobe ta tekungwa,Ka iru di angel kobe ta tekimba, di yalini Wan tomue.
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Ka iru dungwa paamia, ena angel kobe milungwa main iwe. Angel kobe ibal iban mere mile, God nil konagi ere tenama dire, God ibalin kobi nusi kole kole eremue. God mile, “Ibal aa te pilaan pai teralgire, sigare kule u wai pi milamua,” dungwa pire angel kobe ibalin kobi aa ki di tenama dire, God nusi kole kole eremue.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.