Hebreus 1

Golin New Testament (GVF_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ena goma God ka di yalini ka kebe yal kobe tongure, yalin kobi ka iray kwi si aine di na ibal kobe sanamoi gilekume tomue. Ka di ka kebe yalin kobi tongwa main iwe, kamin kaun binanbile di yalin kobe tere, te main ta ta para erungwa, di maribe ere yalin kobi tomue.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Di tomba kamin kaun wei sinangwa kaun, malia yalini Wan ka di tongure, si aine di na tomue. Te God kalkan para muru ere yongwa, God inin Wan, “Konagi iray ero,” di tomue. Yalini Wan kalkan para muru kobaan milama dire, God yalini paale suna ere imue.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Te yalini Wan milungwa mere main iwe. God naabile aw dungwa mere, yalini para iru naabile aw dimue. Te God milungwa mere, yalini iru wen si paale ire milemue. Te kalkan para muru imo di paangwal paangwa, yalini yobilaan bile ka dungwa main iru paimue. Ibal kobe kal digan ere taalime erungwa, pirin gule ere terala dire gulungure, ena yalini kamin ai pire naanin wen paangwa yal, God guman mina amin di milemue.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 God Wan kaan ye tongure, kaan iray maa kora kule paamue. Angel kobe kaan bil paangure pare, God yalini kaan aa yebe di ye minin mina ibe eremue.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Ena ka iru di tega main iwe. God mile, “Na Wanan milinwa,” dire ka iru di angel kobe ta tekungwa inin Wan tawle di tomue. Di tongwa God ka iru dungwa,Dire yalini Wan pire ka iru dungwa,
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 God yalini Wan kominin nusi gariba gul erala di ere milungwa kaun God ka iru dungwa,
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Angel kobe mile pai erungwa mere, God ka di ime ere iru dungwa paangwa,
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Angel kobe mile pai erungwa mere ka iru dimba, yalini Wan milungwa mere ka iru dungwa,
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Dire ka kwi ainere iru dungwa paangwa,
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 — ausente —
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 God ka iru di angel kobe ta tekungwa,Ka iru di angel kobe ta tekimba, di yalini Wan tomue.
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ka iru dungwa paamia, ena angel kobe milungwa main iwe. Angel kobe ibal iban mere mile, God nil konagi ere tenama dire, God ibalin kobi nusi kole kole eremue. God mile, “Ibal aa te pilaan pai teralgire, sigare kule u wai pi milamua,” dungwa pire angel kobe ibalin kobi aa ki di tenama dire, God nusi kole kole eremue.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.