Hebreus 1

Golin New Testament (GVF_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ena goma God ka di yalini ka kebe yal kobe tongure, yalin kobi ka iray kwi si aine di na ibal kobe sanamoi gilekume tomue. Ka di ka kebe yalin kobi tongwa main iwe, kamin kaun binanbile di yalin kobe tere, te main ta ta para erungwa, di maribe ere yalin kobi tomue.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Di tomba kamin kaun wei sinangwa kaun, malia yalini Wan ka di tongure, si aine di na tomue. Te God kalkan para muru ere yongwa, God inin Wan, “Konagi iray ero,” di tomue. Yalini Wan kalkan para muru kobaan milama dire, God yalini paale suna ere imue.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Te yalini Wan milungwa mere main iwe. God naabile aw dungwa mere, yalini para iru naabile aw dimue. Te God milungwa mere, yalini iru wen si paale ire milemue. Te kalkan para muru imo di paangwal paangwa, yalini yobilaan bile ka dungwa main iru paimue. Ibal kobe kal digan ere taalime erungwa, pirin gule ere terala dire gulungure, ena yalini kamin ai pire naanin wen paangwa yal, God guman mina amin di milemue.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 God Wan kaan ye tongure, kaan iray maa kora kule paamue. Angel kobe kaan bil paangure pare, God yalini kaan aa yebe di ye minin mina ibe eremue.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ena ka iru di tega main iwe. God mile, “Na Wanan milinwa,” dire ka iru di angel kobe ta tekungwa inin Wan tawle di tomue. Di tongwa God ka iru dungwa,Dire yalini Wan pire ka iru dungwa,
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 God yalini Wan kominin nusi gariba gul erala di ere milungwa kaun God ka iru dungwa,
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Angel kobe mile pai erungwa mere, God ka di ime ere iru dungwa paangwa,
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Angel kobe mile pai erungwa mere ka iru dimba, yalini Wan milungwa mere ka iru dungwa,
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Dire ka kwi ainere iru dungwa paangwa,
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 — ausente —
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 God ka iru di angel kobe ta tekungwa,Ka iru di angel kobe ta tekimba, di yalini Wan tomue.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ka iru dungwa paamia, ena angel kobe milungwa main iwe. Angel kobe ibal iban mere mile, God nil konagi ere tenama dire, God ibalin kobi nusi kole kole eremue. God mile, “Ibal aa te pilaan pai teralgire, sigare kule u wai pi milamua,” dungwa pire angel kobe ibalin kobi aa ki di tenama dire, God nusi kole kole eremue.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.