Atos 18
Golin New Testament (GVF_WBT) vs VC
1 Ena Pol Atens ai pisere ere Korin ai ongwa.
1 Depois disso, saindo de Atenas, Paulo dirigiu-se a Corinto.
2 Pi milere Yuda yal ta kaan Akwila kanala di pirungwa. Yal Akwila we, goma Pol yalini guman kanungure, yalini Pontas ai nen milimba, yalini te ebinbi kaan Pirisila, Itali gariba gul ki pai milungwa. Milungure, “Yuda ibal Orom ai pisere baan ta nanwa,” dire yal bil Kilodias iru dungwa, yalini iray kaun ta i ere Korin ai pi milungwa. Milungure Pol yal abal sui kanala dire ongwa.
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, e sua mulher Priscila. Eles pouco antes haviam chegado da Itália, por Cláudio ter decretado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo uniu-se a eles.
3 Pirere yal abal sui sel ogu kiire konagi erungwa mere, Pol para konagi iru erere, bole paire konagi ere milungwa.
3 Como exercessem o mesmo ofício, morava e trabalhava com eles. {Eram fabricantes de tendas.}
4 Sare kaun kaun para muru yalini Yuda ibal ka main ogu pirere, ka main kere bolebilin dire Yuda ibal te Giriki ibal yalini bole nomanin u taran nabina dire, di tongwa.
4 Todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os gregos.
5 Sailas te Timoti bole Masedonia ai pisere u bawa dungwa kaun, Pol ka main kere di ibal tere konagi taran erere, “Yesu mile God konagi erungwa yal, Kirisito, milemua,” di maribe ere Yuda ibal tongwa.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à pregação da palavra, dando aos judeus testemunho de que Jesus era o Messias.
6 Di tongure kaymin paale tere gain ka sungure, Pol galsuna gariba ulgu tariba kiingwa, bigan kule tongwa mere ere iru dungwa, “I enderin gaul ai nanga i inin kanin painamia, na kanan ta paikinamua. Maliaga na Yuda milekungwa ibal milungwa gul di terala dire nalwa.”
6 Mas como esses contradissessem e o injuriassem, ele, sacudindo as vestes, disse-lhes: O vosso sangue caia sobre a vossa cabeça! Tenho as mãos inocentes. Desde agora vou para o meio dos gentios.
7 Dire pare yalin kobe pisere Yuda milekungwa yal ta kaan Tisias Yasitas ogin ki pairala di ongwa. Yal ta i ana di deminin si God tongure, yalini ogin Yuda ka main ogu binan dungwa.
7 Saindo dali, entrou em casa de um prosélito, chamado Tício Justo, cuja casa era contígua à sinagoga.
8 Yuda ka main ogu yal singaba kaan Kirisipas, pire gi di Yesu Singaba tongure, ebin gawlin kobe para pire gi dungure, Korin ibal binanbile Pol ka dungwa pirere pire gi dungure, nil bile tongwa.
8 Entretanto Crispo, o chefe da sinagoga, acreditou no Senhor com todos os da sua casa. Sabendo disso, muitos dos coríntios, ouvintes de Paulo, acreditaram e foram batizados.
9 Gilaa ta Pol ul kiibi kanungure, Yesu Singaba ka iru di tongwa, “Na i bole miliga kuril pirikio. Ka main dinga morin di dire milo. Ogu ai iray na ibalan kobe binanbile milungwa, ibal taw kobe kal gogo ta ere i tekenamua.”
9 Numa noite, o Senhor disse a Paulo em visão: Não temas! Fala e não te cales.
10 — ausente —
10 Porque eu estou contigo. Ninguém se aproximará de ti para te fazer mal, pois tenho um numeroso povo nesta cidade.
11 Iru dungure Pol ai iray me erin ta te ta kole milere, God ka main nil si ibal kobe tongwa.
11 Paulo deteve-se ali um ano e seis meses, ensinando a eles a palavra de Deus.
12 Orom yal singaba kobe Akaya gariba gul, yal bil Galio, konagi tongure, ere milungwa. Yuda ibal nomanin u taran pire Pol kaymin paale tere ka kol ere terabina dire, awli ongwa.
12 Sendo Galião procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo e levaram-no ao tribunal e disseram:
13 Pirere dungwa, “Ibal kobe ana di deminin si God tongwa, yalini kol ta bala di ibal tongwa, Yuda ka main yaa ime simua.”
13 Este homem persuade os ouvintes a {adotar} um culto contrário à lei.
14 Dungure Pol ka maan di terala di erimba, Galio kaya dire iru di Yuda ibal tongwa, “Ayo, Yuda yalo, yalini ka digan erim mo, kal ki wen erangwa, i yal kobe ka dinga piralba,
14 Paulo ia falar, mas Galião disse aos judeus: Se fosse, na realidade, uma injustiça ou verdadeiro crime, seria razoável que vos atendesse.
15 i inin ka te inin kaan te kaman tenga mere bolebilin dinga, i inin konagi paamia. Kalin dungwa ka kol ta pirekeralwa.”
15 Mas se são questões de doutrina, de nomes e da vossa lei, isso é lá convosco. Não quero ser juiz dessas coisas.
16 Dire aa nusi mena erungwa.
16 E mandou-o sair do tribunal.
17 Yuda ka main ogu yal singaba kaan Sosenis, ibal kobe aa tere, ka kol pirungwa yal guman mina simba, Galio kane unin si milungwa.
17 Então todos pegaram em Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal, sem que Galião fizesse caso algum disso.
18 Ena Pol are kaun binanbile Korin ai ka main enin kobe bole para milere pare, pisere Pirisila te Akwila bole sipe ala pire, nil mina ere Siria gariba gul nala di ongwa. Senkiria ai mile paangwa, yalini mabin mina sire ka di yobilaan bile, gibiliigin kirara muru bale erungwa.
18 Paulo permaneceu ali {em Corinto} ainda algum tempo. Depois se despediu dos irmãos e navegou para a Síria e com ele Priscila e Áquila. Antes, porém, cortara o cabelo em Cêncris, porque terminara um voto.
19 Epesas ai u bawa dire Pirisila te Akwila pisere, Yuda ka main ogu ala pire ka main kere bolebilin di Yuda ibal tongwa.
19 Chegaram a Éfeso, onde os deixou. Ele entrou na sinagoga e entretinha-se com os judeus.
20 Tongure ibal kobe, “Baan araway milo,” di yalini tomba, yalini manaa dungwa.
20 Pediram-lhe estes que ficasse com eles ali por mais tempo, mas ele não quis.
21 Manaa dire ere nala dire, iru di tongwa, “God owa dinangwa i milinga gul sinaa dire kwi uralwa.” Dire Epesas ai pisere sipe ala pire nil mina ongwa.
21 Ao despedir-se, disse: Voltarei a vós, se Deus quiser. E partiu de Éfeso.
22 Ongure sipe Sisaria gariba gul pi gariba binan paangure, yalini Yerusalem ai pirere ka main ibal taminin kaale di tere, ai iray pisere Antioko ai ongwa.
22 Viajou até Cesaréia, subiu {a Jerusalém} e saudou a comunidade e logo em seguida desceu a Antioquia.
23 Pi milere baan tawle mile pisere ere ongwa. Galesia gariba gul te Pirisia gariba gul suna pirere, Yesu gawlima kobe ka di tongure, pire gi dire nima ongwa.
23 Aí se demorou apenas por algum tempo, partiu de novo e atravessou sucessivamente as regiões da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Ena Yuda yal ta kaan Apolos, Epesas ai pi bawa dungwa. Alekandiria ai nen milere ka dungwa paangure, ka main minin ganin para pire bawa dungwa.
24 Entrementes, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e muito versado nas Escrituras, chegou a Éfeso.
25 Yesu Singaba kol bala di ibal tongwa mere, ibal kobe nil si yalini tongure, yobilaan bilere Yesu milungwa mere ka dire ka nil si ibal kobe tongwa. Tomba Yon nil wo bile ibal tongwa, main iru tawle pirungwa.
25 Era instruído no caminho do Senhor, falava com fervor de espírito e ensinava com precisão a respeito de Jesus, embora conhecesse somente o batismo de João.
26 Yuda ka main ogu ala yobilaan bile ka di tongwa Pirisila te Akwila pirere, yalini awli ogin pirere, Yesu Singaba kol bala di ibal tongwa mere kawen nil si tongwa.
26 Começou, pois, a falar na sinagoga com desassombro. Como Priscila e Áquila o ouvissem, levaram-no consigo, e expuseram-lhe mais profundamente o caminho do Senhor.
27 Apolos Akaya gariba gul nala di pirungwa, Epesas ai ka main enin kobe yalini aa ki dire, ka minin ganin iru bile gawlima kobe Akaya gariba gul milungwa tongwa, “Unangwa i yalini bole pena galo.” Gariba gul iray pi bawa dire, pire gi dungwa ibal aa ki dungwa. God aa te wai ere ibalin kobe tongure, pire gi di Yesu tongwa.
27 Como ele quisesse ir à Acaia, os irmãos animaram-no e escreveram aos discípulos que o recebessem bem. A sua presença {em Corinto} foi, pela graça de Deus, de muito proveito para os que haviam crido,
28 “Yesu mile, God konagi erungwa yal, kaan Kirisito milemua,” dire Apolos ka main minin ganin kere di maribe erere, Yuda ibal ka dungwa yaa ime si tongwa.
28 pois com grande veemência refutava publicamente os judeus, provando, pelas Escrituras, que Jesus era o Messias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.